【摘 要】
:
在跨国家交际不断频繁的当下,跨文化交际的发展日益增速,翻译俨然成为跨文化、跨国家交际过程中的一个重要手段、媒介,其重要性与日俱增。本篇实践报告的主要内容是笔者作为
论文部分内容阅读
在跨国家交际不断频繁的当下,跨文化交际的发展日益增速,翻译俨然成为跨文化、跨国家交际过程中的一个重要手段、媒介,其重要性与日俱增。本篇实践报告的主要内容是笔者作为一名翻译志愿者参与全国数学教育研究会2014国际学术年会的一次真实口译经历,包括观摩授课交替传译和日常陪同口译两个部分。文章结合口译理论——翻译目的论展开,结合其使用原则及增译、减译两种翻译技巧就口译过程中出现的各种问题进行分析并提出解决方案,总结经验教训,为将来的翻译实践活动提供有价值的借鉴。报告主要分为五个部分:第一部分是引言,其内容包括任务背景、任务意义和任务目的。第二部分为任务描述,有任务信息和任务要求两个部分。第三部分是翻译过程,按照译前、译中、译后的顺序展开。第四部分是案例分析,主要结合翻译目的论及增、减译法进行案例分析,进而指出翻译过程中的问题、错误并提出相应的解决方案。最后一部分是译后总结,展示了作者结合质控手段、客户反馈做出的全面总结,并且归纳了需要改进和注意的事项。
其他文献
在人类精神文明的发展过程中,编织艺术具有悠久的发展历史,是我国人类精神文明的重要结晶,编织艺术在传承的发展过程中也凝聚了人类的智慧,随着现代文明的发展,编织艺术得到
目的:总结分析DSA检查和介入治疗在蛛网膜下腔出血(SAH)中的应用效果。方法:研究对象为2015年5月~2017年5月期间收治的100例蛛网膜下腔出血(SAH)患者,对所有患者分别实施DSA检查、CT
[热点点击]2007年9月25日《人民日报》报道,教育部、科技部、中科院、国家自然科学基金委日前决定,联合征集"10000个科学难题"。难题主要集中在各学科至今未能解决的基础理论
词汇是组成语言的重要要素之一,词汇习得的程度标志着第二语言学习者的整体语言学习水平。多年来,研究者都把研究的重点放在语法(形态和句法)习得上,直到20世纪80年代初,研究
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
咖啡因是否会引起心悸?美国加利福尼亚大学旧金山分校研究人员有了新的发现。研究人员在《美国心脏病协会杂志》发表报告,认为有规律的摄入咖啡因,比如咖啡、巧克力和茶,不会
黄河三角洲明初移民问题"不见诸史,惟详谱牒"。2004年惠民出土的《吴铭墓志铭》载,吴铭的高祖吴均让是由棣州城东避元季乱,移侨他省,后归郡西青阳店庵里吴村的复业流民。明太
秦腔是我国戏曲艺术中的文化瑰宝,在秦腔戏曲中,分有老生、小生、老旦、小旦、花旦等行当。其中的小旦行当在秦腔戏曲表演中经常出现,它具有丰富饱满的艺术形象,在舞台表演当
1976年,韩礼德和哈桑夫妇共同出版了《英语的衔接》一书,并在该书中首次对“衔接”理论进行了系统而详尽的论述。此后,衔接理论被广泛应用于语篇分析之中。根据韩礼德及哈桑
本文通过对机械产品形象系统(PIS)设计理论模型立论前提的分析与研究,阐明了“产品形象”与“产品形象系统”的内涵与实质,从而初步提出了机械产品形象系统(PIS)设计理论模型的构架