《性别社会》(第十二到十三章)翻译实践报告

来源 :新疆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lieren001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
选择《性别社会》这本书,有两方面原因:一是这本书在美国社会影响力大,涉及性别社会各个层面的研究,非常详尽地讲了不同性别生理和心理的差异,解析了性别不平等的现象和原因以及性别不平等导致的后果,有理有据,可读性和启发性强。不仅对中国社会学领域的研究提供了理论和实践经验的参考价值,还有利于人们对性别差异、性别平等的认识和相关科学知识的普及。传达作者提倡的性别平等理念有利于男女的和谐相处,从而促进社会的和谐。二是这本书虽然已是第4版,影响力大,但是却没有汉译本。如果能将这本书译成汉语,供中国社会学专业的学生和老师阅读将有利于拓宽他们的视野,学习新的理论和方法。由于《性别社会》这本书是科学类文本,信息量大,涉及的社会学知识较多,其中有许多专业术语和长难句,以及较长的语篇,翻译难度较大。这本书的读者主要是社会学专业的学生和老师,翻译时要达到“忠实通顺”的目的,传达原文信息的基础上,让读者明白其中的含义。与此目的相符合的理论便是功能目的论。目的论的三大原则:忠实原则、连贯原则、目的原则,要求译文对原文形式和内容、忠实与通顺统筹兼顾,使译文连贯,达到使读者理解的目的。这对翻译实践起到了重要的指导作用。从词汇、句法、语篇、文化四个层面分析了翻译实践中的案例,运用了一些翻译策略和技巧如词汇层面主要注重词义的选择、词义的引申、增译、省译这些翻译技巧,句子层面运用了换序、分译、转态等翻译技巧,语篇层面通过增添衔接词达到逻辑连贯,文化层面运用了释义和直译加解释的翻译策略。这不仅为以后的性别社会类书籍的翻译提供了参考价值,还提高了自身翻译理论和实践的运用能力,得出了宝贵的经验:翻译专业类书籍要了解相关专业背景知识;要改善英语和汉语的表达能力;多熟悉翻译理论并将其与实践相结合。
其他文献
教育是一个社会的根本、是经济建设的核心力量。但是我国现阶段由于政府财政体制相对落后,在教育方面投入不足,所以我国教育财政体制需要加大力度改革。教育经费的结构不合理,使
神经根型颈椎病(cervical spondylotic radiculopathy,CSR)是一种常见的退行性疾病,颈椎椎间盘退变及其继发性病理改变所导致神经根受压而引起相应神经分布区域疼痛、麻木、
荀子生活于礼崩乐坏的战国后期,荀子有感于社会现实提出了“性恶论”思想。本文梳理了先秦儒家的人性思想,并从人的物质和心理需求两方面分析荀子是如何论证人性恶的,进而分
自2014年以来,PPP项目作为基础设施建设的一种新的融资模式,对我国的建筑业产生了较大的影响,可以极大地提高企业融资能力和盈利能力。PPP项目融资模式在给建筑企业带来快速
秋白菜在我国种植业取得了丰硕的收获成果。目前,菜农对如何更好地防治秋白菜病虫害,还没有找到更好的解决办法,同时,对绿色防控技术的忽视导致了许多不必要的财产损失。现代
文章系统介绍了谭新华教授治疗慢性前列腺炎的经验。谭新华教授治疗慢性前列腺炎,主张从虚、郁、瘀、毒论治。谭老认为,久病多虚,责在脾肾;情志失调,重在调肝;久病顽疾,化瘀
目的探讨地佐辛联合表面麻醉用于急诊饱胃患者清醒气管插管的效果。方法将ASAⅠ、Ⅱ级40例需行清醒气管插管的患者随机分为两组,每组20例。A组患者入室后给予0.15 mg/kg的1 m
公牛视品质为生命,用心做好每一个产品,严格把控产品质量关,从原料的选用到生产的全过程严格把控,每个环节都做得一丝不苟,从不在质量上投机取巧,生产高品质产品是公牛企业的
欧阳修一生宦海沉浮,曾在安徽的滁州、颍州、亳州为官,他在三地的诗歌创作均取得了丰硕成果.其滁州、颍州、 亳州诗歌的思想内涵具有同一性:寄情风物、赠答友朋、忧时爱民;其
武警部队护理人员不仅要做好战备卫勤准备,同时也要为多种非战争军事行动提供救护。其执行任务的救护环境与平时护理工作相比,具有救护对象多、救援工作环境不稳定、机动性强