论文部分内容阅读
习语是人类文化在语言中的沉淀,能在很大程度上反映出不同民族特定的历史文化传统。从隐喻和转喻的角度对英汉有关动物的习语进行研究具有重要的跨文化交际意义和人类文化学意义。隐喻与转喻已经成为当代众多学科所密切关注的中心议题之一,如哲学界,语言学界,认知科学界,人工智能,心理学界,社会学界,教育学界等等。隐喻和转喻是认识我们世界,描绘世界,甚至是改造世界的重要手段之一。动物与人类的生活息息相关,也是人类生活的重要组成部分。人类对外部客观世界的体验、感知和认知可以从对动物的认知上得到很大的体现。十二生肖在汉民族文化中的影响深远,并且它的动物成员又具有常见性。由十二种动物构成的十二生肖动物词是汉民族的一种符号系统,也是华夏文明的一种载体。与十二生肖动物词有关的书籍、影视作品和动物园等游乐场所又极大地丰富了人类的精神生活。正是因为表示生肖的这十二种动物在人们的日常生活中如此之常见,它们与人们的关系又如此之紧密,因此人们在日常交往中常常把某种特征或感情与这些动物联系在一起,通过语言用它们的形态、习性等特征来表达一种抽象的文化内涵。英语、汉语这两种历史悠久的语言对这十二种动物都赋予了它们相对应的联想意义。英汉两族人民因为生活在相似的物理环境中,从事着相似的活动,他们的文化会产生一定的共性,但是社会习俗、文化传统、价值观念和思维方式的不同因此它们的文化也会产生差异。文化共性和差异反映在十二生肖动物习语中就会使同一种动物在不同的语言文化中产生不同的认知。从隐喻和转喻的角度出发去研究与人们生活息息相关的动物及习语是对认知语言学及体验哲学理论的丰富和发展。本文采用词典结合语料库的方法以及定性研究和定量研究相结合的方法选取汉语12生肖为研究对象,通过习语词典(对汉语来说,成语居多)找出英汉相关的习语。对英汉相关的习语进行语义分析,划分出哪些是隐喻,哪些是转喻,并分析其理据。如“鸡犬不宁”中的鸡犬即为隐喻,以鸡犬多动的特点来隐喻事物或人的躁动不安。“鸡犬不留”中的鸡犬可以视为转喻,即以部分代整体,意指包括鸡犬在内的一切事物统统不留。对英语中相关的习语进行研究,观察其与汉语在隐喻和转喻的意义上是否相同或相近,注重差异的描写和对比。对英汉语料库进行查询,分别计算出特定习语隐喻及转喻意义的使用频率,使用频次的对比可以揭示和印证英语和汉语相关习语存在的跨文化差异。对十二生肖英汉动物习语的隐喻以及转喻分析,既是对认知语言学的丰富和发展,也有助于学习者对相关习语及其文化意义的掌握,对语言习得有重要意义。