论文部分内容阅读
本研究主要探讨言语行为的一种---拒绝语。拒绝是一种威胁面子的言语行为,如果处理不得当难免会给交际双方带来某些负面影响。为了削弱和淡化拒绝的“威胁性”,人们通常借助于礼貌的语者策略。本论文主要从跨文化交际的角度对中英两种语言在实施拒绝言语行为时的策略选择进行了研究,旨在发现他们之间的异同以及策略选择背后的文化价值取向的差异。为了帮助来自不同文化背景的人能够恰当流利地进行交流,作者力图探讨不同因素,诸如价值取向、宗教信仰、思维方式等对拒绝策略选择的影响。
不同以往大多数DCT问卷调查的研究方式,本研究对两个不同文化背景下的经典电视剧的拒绝言语进行分析。研究结果显示,中英对于拒绝策略的选择的确存在相同和不同。一般来说,中英两种语言在进行拒绝时都倾向于选择间接拒绝策略,比如选择给出因为策略,解释策略,表达抱歉、遗憾,陈述选择和劝阻对方等策略。然而,两者使用直接策略和间接策略的频率与内容存在明显不同:(1)汉语比英语更大比例的使用间接策略;(2)在使用直接拒绝时,英语比汉语更加清楚有力;(3)汉语采用间接拒绝策略时更加模糊不明确。
本论文共分五个部分。
第一部分是论文的介绍。阐明了本文的研究主题一拒绝策略的中英对比研究。第二部分是文献综述。主要阐述国内外研究者对拒绝策略的对比研究和本研究的理论基础。Austin的言语行为理论与Brown and Levinson的面子理论将足本论文的研究理论基础。第三部分是数据收集和分析。第四部分是本研究的讨论和分析。论述中西文化对比及其对拒绝策略的影响,其中主要论述了思维模式对拒绝策略的影响。第五部分为结论,包括对英语教学的建议和对末来研究的展望等。
从教学的角度而言,拒绝言语行为也值得研究。因为外语学习者不仅需要认识不同的语言形式,同时更需要认识语言背后的文化价值,在实际交际中,交际者必须能对具体的情景做出恰当的反应。因此,在进行英语教学时,教师不仅要让学生关注英语本族语人们使用拒绝策略的频率和方法,也要让学生了解本族文化影响下的拒绝策略。