从文化视角看中医翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:fencer_20
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医是中华民族文化宝藏中一颗璀璨的明珠。数千年来,中国人通过劳动生产和社会实践活动,积累了丰富的与疾病作斗争的经验和知识,并逐步形成了与此相适应的医药体系----中医。它不仅为中华民族的繁衍昌盛做出了巨大贡献,而且对整个人类健康事业发挥了和正在发挥着积极作用。它深深植根于中华民族文化的土壤中,体现出中华民族文化的气质、品格和特征。中医是中华民族灿烂文化的重要组成部分,并以显著的疗效、浓郁的民族特色、独特的诊疗方法、系统的理论体系、浩瀚的文献史料,屹立于世界医学之林,成为人类医学宝库的共同财富。中医历数千年而不衰,显示了自身强大的生命力。中医是现今国际上保存最完好、研究最彻底、发展最全面的传统医学之一。中医有上万种典籍,当前又以每年上千种出版物,向世界展示其几千年的知识积累和最新的研究成果。中医特有的功能与深邃原理,已经成为国际医学界关注与探索的一个热点。中医英语翻译因此得以发展,发挥着桥梁的重要作用。本文简述中医的概况及其国际化进程,并分析了目前中医英译的现状和问题,从文化角度入手,提出了中医英译应该遵循的原则,策略和方法。中医英语翻译之难,众所周知。首先是中医学与西医相比,有其特殊性,如中医是受古代唯物论和辩证法思想的影响下形成的宏观的医学体系,主观性强,而西医是以现代科学实验手段为依据而发展起来的微观的医学体系,客观性强。其次是文化背景的差异,很多在中文里有意义,或认为理所当然的事,翻译成另外一种语言时很难找到直接的对应语,即所谓:“名物不同,传实不易”。再次,中文本身难,尤其是古文,而医古文更是深奥难懂,就是将其翻译成现代汉语有时也让人有佶屈聱牙之感,更何况译成外语。本文主要从归化和异化这两种翻译策略的角度探讨了中医的翻译。美国翻译理论家劳伦斯·韦努蒂(Lawrence,Venuti)在The Translator Invisibility一书中认为“异化”就是要求译者向作者靠拢,模仿作者所使用的译出语表达方式,来传递原文的内容,而“归化”则要求译者向译入语读者靠拢,采取译入语读者习惯的表达方式来传达原文的内容。具体到作品的英译问题,林克难指出:“弱小民族的文学作品要想翻译成英语,在英语世界流传开来,必须用符合英语国家读者所乐于接受的形式与内容,否则就很难站住脚。”同样作为服务于人类健康的医学,中西医之间的相通性使得翻译成为可能,而两者之间的差异及其所蕴含的不同的文化涵义则给译者造成障碍,从而使得译者难以只用一种翻译策略来传递源语特有的文化内涵和交际意图。这种情况下,译者应该根据具体语境采取不同的翻译策略,即,归化、异化或两者并用。文章除引言和结论部分外共分七章。第一章对中医作了总的介绍并对中医英译的历史进行了回顾。第二章论述了语言、文化和翻译的关系。语言是文化的组成部分,文化靠语言来承载和传播,翻译是不同语言文化之间传播的桥梁。翻译不仅是语际间的转换,同时也应该是文化间的转换。因此译者不仅要具备双语能力,还应该具备双文化能力。第三章分析了中医特点的基础上指出中医翻译特点及其翻译困难所在。第四章具体指出了现在中医翻译的现状和存在的问题,即,缺乏翻译标准,冗长的翻译和过分死板的翻译。第五章论述中医翻译应遵循的原则,信息传递原则,民族性原则,简洁性原则和读者可接受性原则。第六章对归化和异化这两种翻译策略做了总的概括。作者介绍了它们各自的定义、倡导者及理论基础,并且论述了它们的辨证关系。第七章主要分析了在归化与异化两种翻译策略的指导下,译者在中医翻译中应该采用的具体方法。本文的结论是,在中医翻译中,归化与异化并不是互相排斥的对抗性概念,而是各有其特点和实用价值。在中医英译的过程中,我们一方面要以“归化”译法为敲门砖,一方面又要在可能的情况下,尽量采用“异化”的原则和译法,以最大限度保留中华医学的精髓和东方哲学的要旨。而这一切则来源于我们坚定的信念,那就是:随着中国语言文化系统的日益强大,东方独特的文化会对西方产生更大的影响,更多的中国语言和文化会溶进世界的血液和思想。
其他文献
<正>胆汁反流性胃炎(Bile Reflux Gastritis,BRG)主要表现为上腹胀痛不适、嗳气、泛酸、恶心、呕吐,或消瘦、贫血、失眠、心悸等。属中医"胃脘痛"、"痞满"、"呕吐"等范畴。现
JAK/STAT信号通路广泛参与细胞的增殖、分化、应激、凋亡以及炎症反应和免疫调节等过程,在脑缺血再灌注损伤的病理过程中起重要作用。但是该通路与脑缺血再灌注损伤神经元凋
帕金森病(Parkinson’s disease,PD)是一种常见的中枢神经系统退行性疾病,其主要病理改变是中脑黑质致密部(substantia nigra pars compacta,SNpc)多巴胺(dopamine,DA)能神经
对不同地理来源的49株木霉菌株用5个RAPD引物扩增.结果表明,木霉种间和种内具有丰富的遗传多样性,菌株间差异与地理来源和寄主有一定相关.系统发育树反映的种间关系与形态分
在分析洪涝地区洪水灾害时,洪水灾害可采用2维恒定流数值技术进行模拟,在铁路防洪中该技术获得较为广泛的应用。本论文分析了洪水灾害采用2维非恒定数值模拟技术进行分析,根
为了在最短时间内降低整个区域的环境不确定度,提高多无人机协同区域搜索效率,提出了一种基于Voronoi 图(V图)质心的多无人机协同区域搜索算法。首先,建立了相关数学模型,并
目前,实时操作系统在各个领域的广泛应用,越来越引起人们的重视。在众多的实时操作系统中,基于linux的实时操作系统,由于开放源代码,以及linux系统的稳定性,日益受到人们的欢
软包装用复合膜一般由二层、三层甚至多层不同材质的薄膜复合而成.其质量取决于复合所用的薄膜和胶黏剂。聚氨酯胶黏剂因其具有黏结力强、透明、柔软、耐油、耐酸、耐高低温等
对外汉语教材是学生学习汉语的第一手材料,其编写质量与学生的学习效果休戚相关。教材中的生词英文释义部分是学习者学习汉语词汇的主要媒介,其中还存在着很多方面的不足。受
2013年1月5日中铁电气化局主持召开“铁路路基设备监控预警研究”成果评审会。课题研究成果应用于我国路网西北、西南、华中、中南、东南既有铁路和普速铁路,为应对水害险性