《法律谈判》(节选)翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:yang176239053
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译原文为拉里特普利(Larry L. Teply)教授的著作《法律谈判》(Legal Negotiation)第三章。法律谈判已然成为法律实务中极为重要的一环,这是众所周知的。据《法律谈判》一书中所说:美国只有5%左右的民事和刑事案件最终通过诉讼方式得以解决,其余95%都是通过非诉方式(AlternativeDispute Resolution,简称ADR)解决的。本报告以释义学派理论为基础,应用逆向思维方式,针对法学教科书《法律谈判》中的一些典型句子的汉译进行探讨,把相关概念表达融合成有机的统一体。本报告乃是进行英汉两种语言的顺利对接的一个新的尝试。报告共分为四个部分,第一部分是翻译项目介绍,包括文本选择、项目目的、项目意义以及报告结构。第二部分是研究背景,包括理论介绍、文本内容介绍、原文本的特征分析。第三部分是翻译过程,包括准备工作、遇到的翻译难点及解决方式。第四部分是项目总结,包括翻译心得、质量控制手段及过程以及待决问题。
其他文献
我国工程教育按照科学教育的模式来建立,理论与实践相脱离问题,是20世纪90年代学科导向建制以后,高等工程教育领域里最突出的痼疾,并在对“研究型”人才培养目标的追捧中有进
随着居民生活水平的不断提高,对于居住环境以及出行条件提出了更高的要求,目前城市热岛效应是影响居民生活的一个因素。在此背景下提出了阻热式水泥混凝土路面,期望通过在水
在经济全球化背景下,高等教育国际化已成为不可逆转的发展趋势,同时也是高等教育自身发展的需要。本文在查阅大量文献的基础上,分析了全球化背景下我国高等教育面临的机遇与
盈余管理最早开始于上世纪八十年代的西方学术界,一直是会计理论研究中的重点领域。随着资本市场的不断发展与完善,盈余管理不仅引起学术界、实务界和监管部门的广泛关注,对
从传统高中英语课堂教学模式来看,英语教师要么完全不开展学习活动,要么进行简单纸笔练习,要么放任学生“随意活动”,这些既不符合《高中英语新课程标准》的要求,也没有遵循
冲突性话语是言语交际中一种常见的复杂语言现象,指的是言语交际过程中产生的争执性话语,主要涉及社会心理、语言等多个领域。冲突性话语存在于我们生活的各个地方并且几乎发生
改革开放以来,我国经济蓬勃发展,各个领域的科学技术不断进步,这些促使了人们的生活水平不断提高,机动车辆的数量也急剧增加。逐日增多的机动车数量同时也使交通管理压力增加
第一部分原核表达并纯化血栓调节蛋白N端结构域和HMGB1目的:原核表达并纯化纯度较高的血栓调节蛋白N端结构域和HMGB1,获得相应蛋白。方法:取正常小鼠肝组织提取总RNA作为模板,
苦味是动物在长期进化过程中形成的一种自我保护机制,是人们最不容易接受的一种味感,很多食物由于具有苦味而被消费者拒绝。但是很多苦味物质有着良好的保健功能和药理功能,对人
目的:探讨血栓调节蛋白基因rs1042579、rs1042580、rs3746726、 rs3746728位点多态性与脑梗死的关系。材料与方法:选取脑梗死患者共351例,另选择年龄及性别相匹配的健康人群417