食品商标翻译中的文化障碍与翻译策略

被引量 : 3次 | 上传用户:aiwo2516
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文采用定性与定量分析相结合的办法,通过对市场上和互联网上搜集到的上万个食品商标进行随机抽样,选取其中五百个作为研究对象。本文仅限于研究国产商标的英文翻译部分。通过对这五百个商标分析,归纳,发现译者主要采用四种翻译方法即拼音翻译法,直译法,缩略法和意译法。但同时也发现在翻译过程中存在着文化信息不对等的现象,并通过对中外各一百人进行问卷调查,进一步验证了此结论。因此提出了通过对文化信息的调整(添加,删减或转换)进行翻译的策略,来更好地传达文化信息从而被译入语国家接受。 本文的研究意义在于:(一)理论意义:有助于推动商标翻译向深度和广度发展:(二)实践意义:通过对食品商标的翻译研究,证明了这种方法是行之有效的,进而可以将其广泛地应用于跨文化翻译;(三)通过探索,将极大地提高跨文化翻译的质量;(四)现实意义:将进一步提高商品生产者跨文化沟通与交流的意识及技能,并积极参与市场竞争。 本文由五部分组成。第一章简要介绍了本文的研究目的,方法与意义。第二章从跨文化交际和奈达的功能对等的角度进行阐述。第三章介绍商标的一些基本知识及对市场的调研分析,发现目前商标的翻译存在不对等的现象。第四章为商标翻译的策略。第五章为结论部分。
其他文献
悬臂法灌注施工作为预应力混凝土连续梁桥的主要施工法之一,其优点为施工时无需支架,具有较强的地形适应能力,可多跨同时施工,工期短造价低等;其不足为在施工时主梁悬臂的重量都是
目前,在新建医院以及医院改造过程中,有关人员没有认真考虑使用率问题,致使出现手术室数目过多和高洁净级别手术室所占的比重过高的现象。大量的洁净手术室工程不断上马,并形
随着课程改革的不断深入,教师科研能力不高和课程资源的严重不足,严重困扰课程改革的纵深推进。体育校本教材的开发是深化体育课程改革的必然需求,是体育教育发展的必然产物,是贯
目的 探讨单纯甲状腺功能亢进症(简称甲亢)和甲状腺功能亢进症合并肺动脉高压患者血浆肾上腺髓质素(Adrenomedullin ADM)含量的变化及其临床意义,以及血浆肾上腺髓质素与血清甲状
该文以电视媒介的数字化这一迅速而又充满危机的进程为研究对象,通过对我国数字电视的竞争市场环境、消费市场环境,数字电视的需求与供给及数字电视的经营模式的梳理与论述,
常用干燥剂在使用过程中存在着各自的缺点,为了寻找替代品,并寻找一条农副产品深加工利用的途径,在本文的研究中选择从玉米渣皮这种天然原料出发,利用其具有的大量表面羟基与
随着现代化学工业的迅速发展,发达国家的化学工业都形成了很大规模,大多成为本国的支柱产业之一。我国也是化学品生产和使用大国,主要化学品产量和使用都居世界前列。但是化
Capecitabine(卡培他滨 )是一种新的口服氟嘧啶类抗肿瘤药 ,具有选择性的抗肿瘤活性。近年来国外研究表明 ,Capecitabine对于蒽环类、紫杉醇和 (或 )多种化疗药耐药的局部晚
高校学生危机事件具有难以预见、处置紧迫、危害严重和影响广泛的一般特点,处于学生工作第一线的辅导员在危机管理中发挥着极为重要的作用。文章从高校辅导员应对学生危机事
著名语文特经教师陆继椿设计并实验的语文“双分”教学体系,以写作能力的训练为主线,以赢余能力的训练为重点,这一体系的科学价值,既体现在对语文自身特点的科学认识,并从语文的特