论文部分内容阅读
本文以《哈克·芬》中的国王和公爵形象为研究对象。第一部分从人物形象、情节结构、典型幽默技法等方面明晰了这两个形象与美国文学传统的承接关系,并进一步分析了作家赋予这两个形象的思想内涵,以及在思想内涵中所蕴含的作者博大的人道主义精神,以此展现他们所体现的马克·吐温式幽默的独特魅力。该部分旨在深入理解国王、公爵形象,确立一个较为客观的参照系为后文的接受研究奠定基础。第二部分以各时期的期刊论文、译本序言及各种相关资料为依托,集中探讨了中国文学评论对这两个人物形象的倾向性解读,主要有两方面的体现即对形象写实批判性的着重强调和对形象的消遣娱乐性的忽视。这部分尝试从两个角度就这种倾向性解读给出原因:从文学与现实的关系上讨论为何中国评论对形象的写实性和批判性予以突出强调;从文学的消遣娱乐功能上探讨为何对形象的滑稽面予以忽视和轻视。最后,因夸张在理解国王、公爵形象中起到关键作用,第三部分以中译本对原作中夸张的变形为考察对象,通过对典型译本的文本考察,具体分析译本对原作夸张变形的情况。通过对译本的分析,并结合前两部分的探讨,从夸张与批判现实、夸张与滑稽逗笑、夸张在整个文学中的地位三个方面比较了中美文学对待夸张的不同态度,力图从中美文学和文化传统中寻找的中译本对夸张变形的深层原因。全文始终以中美幽默传统及文化为背景,力图以深广的文化视野,结合具体形象的考察,达到通过文本形象研究中西文化差异的目的。