《哈克·芬》中的国王、公爵形象在中国

来源 :北京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:limeijian168
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以《哈克·芬》中的国王和公爵形象为研究对象。第一部分从人物形象、情节结构、典型幽默技法等方面明晰了这两个形象与美国文学传统的承接关系,并进一步分析了作家赋予这两个形象的思想内涵,以及在思想内涵中所蕴含的作者博大的人道主义精神,以此展现他们所体现的马克·吐温式幽默的独特魅力。该部分旨在深入理解国王、公爵形象,确立一个较为客观的参照系为后文的接受研究奠定基础。第二部分以各时期的期刊论文、译本序言及各种相关资料为依托,集中探讨了中国文学评论对这两个人物形象的倾向性解读,主要有两方面的体现即对形象写实批判性的着重强调和对形象的消遣娱乐性的忽视。这部分尝试从两个角度就这种倾向性解读给出原因:从文学与现实的关系上讨论为何中国评论对形象的写实性和批判性予以突出强调;从文学的消遣娱乐功能上探讨为何对形象的滑稽面予以忽视和轻视。最后,因夸张在理解国王、公爵形象中起到关键作用,第三部分以中译本对原作中夸张的变形为考察对象,通过对典型译本的文本考察,具体分析译本对原作夸张变形的情况。通过对译本的分析,并结合前两部分的探讨,从夸张与批判现实、夸张与滑稽逗笑、夸张在整个文学中的地位三个方面比较了中美文学对待夸张的不同态度,力图从中美文学和文化传统中寻找的中译本对夸张变形的深层原因。全文始终以中美幽默传统及文化为背景,力图以深广的文化视野,结合具体形象的考察,达到通过文本形象研究中西文化差异的目的。
其他文献
本文对现代汉语VN复合词成词情况进行了分析。文章首先考察了前人对词与短语之间的区别所作的研究,并从这个角度入手确定了研究方法和研究内容,然后根据既定的研究方法对选定的
“连”字句是指“连……都/也/还……”句式,它是现代汉语使用频率很高的一种句式。而“连……都……”“连……也……”“连……还……”三者出现频率是不同的,三个句式中的副
网络语言种类繁多,新词新语漫天飞舞。对网络语言的研究有从静态着手的,尤其是对网络语言的新词新语现象进行归纳梳理的占了网络语言研究成果的半壁江山;也有从动态角度,主要是考
本文以群众形象在五四文学和左翼文学中不同显现为切入口,系统分析了这一差异形成的原因和所依托的不同叙事技巧,以及过分美化群众给左翼文学带来的诸多困境等问题。首先,左翼作
互动性是任务型语言教学的首要原则。任务型语言教学不但体现互动而且促进互动。互动对于语言教学和学习具有重要意义。互动不仅能够增加可理解输入和输出,促使学生注意到语言
很多学者在论著中指出,述结式和述趋式可以在述语和补语中间插入“得/不”扩展为可能式,但是,我们发现,并不是所有的述结式、述趋式都可以插入“得/不”进行扩展。而有关述结式、
De Beaugrande和Dressler将语篇性界定为衔接、连贯、意图性、可接受性、信息性、情景性和互文性等七个属性。本文以泰国小学生汉语教学的教学语篇为研究对象研究语篇的情境