二语转喻加工机制研究

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:simplyblue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着认知语言学的发展,人们对转喻的研究已经不再局限于修辞学的范围。转喻跟隐喻一样,既可以被认为是多义词的一种,也可以被视为比喻性语言的一种。关于比喻性语言的认知机制研究,有五种模型得到了广泛的关注:标准语用模型,直接通达模型,不确定模型,等级凸显模型,以及约束满足模型。本研究以等级凸显模型为理论框架,探究中国英语学习者对英语转喻词的心理加工过程,以及转喻词的熟悉度和上文信息提示对理解转喻词时间进程的影响。研究试图回答以下四个问题:第一,中国英语学习者对熟悉转喻词和不熟悉转喻词的加工是否存在差异?第二,中国英语学习者对熟悉转喻词的字面义和其相关转喻义的加工是否存在差异?第三,在支持转喻义理解的语境下,中国英语学习者对熟悉转喻词的字面义和转喻义加工是否存在差异?第四,在有语境与无语境的条件下,熟悉转喻词的转喻义加工是否存在差异?本研究采用眼动追踪技术,以30名英语水平相当的山东某高校英语专业学生为研究对象,以包含熟悉转喻词和不熟悉转喻词的英语句子作为实验材料,研究被试阅读转喻词的时间进程。实验一探究在没有特定语境时,被试对转喻词的熟悉度是否影响其加工转喻词的时间,以及转喻词的凸显义是否先通达。实验二探究在上文的信息提示支持转喻义理解的语境下,凸显义是否仍优先通达。实验结果表明:第一,中国英语学习者对转喻词的加工受读者对转喻词熟悉度的影响;不熟悉的转喻词的加工时间比熟悉的转喻词的加工时间长。第二,凸显义的通达快于非凸显义的通达:熟悉转喻词的字面义和转喻义加工时间无显著差别。第三,不论语境如何,凸显义总是先通达:支持转喻义的强语境下,读者仍先通达转喻词的字面义。第四,语境可以加快非凸显义的通达:转喻词的转喻义在有上文信息提示的语境下能够更快通达。因此,对转喻词加工时间进程的研究表明,中国英语学习者对熟悉转喻词的加工机制符合等级凸显模型。
其他文献
随着社会经济的快速发展,我国城市化建设在不断加快,经济发展水平得到了很大的提升.在生产力的快速发展中,我国的社会结构逐渐由农业型社会转向以第二产业、第三产业为主的现
芥川龙之介(1892年――1927年)是日本大正时期新思潮派的代表性作家。他的作品中对人性深刻的解剖以及充满理性的笔触,对中日两国的文学学者都产生了深远的影响。长年以来,关
本文基于中国学习者英语语料库(CLEC)中的子语料库ST4和ST6以及鲁汶本族语英语作文语料库(LOCNESS),采用对比中介语分析和错误分析的方法,对中国大学生高频动词TAKE的用法进
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文由袋装砂井施工工法的特点和工艺原理着手,对该方法处理软弱地基的施工流程和注意事项进行重点解析。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
文章以中外动画影视作品为例,具体分析和论述了古典音乐在影视动画中的内涵关系。
翻译界近五十年的理论都围绕原文、译文、读者这三个要素,很少关注译员本身。胡庚申教授提出的翻译适应选择论,认为译员在翻译过程中具有主导作用。近年来,基于翻译适应选择
自2013年《公司法》取消了公司注册资本最低限额并实行资本认缴制度后,公司债权人利益保护问题凸显,经营自由与交易安全两大市场经济价值出现矛盾,本文就此问题提出完善措施,
本文是在翻译井伏鳟二小说《花之城》的基础上所撰写的翻译实践报告。该小说主要讲述了在日军占领下的新加坡市民仍然过着和平而又安宁的生活。作为日本“笔部队”作家的战中