论英汉习语的文化差异与翻译

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:helen_shen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语中含有丰富的文化信息。然而由于民族文化个性的影响,英汉习语中的文化差异表现得相当突出。因此,习语翻译需要处理好其中的文化差异,而且文化差异处理是否得当,往往成了习语翻译成功与否的关键。翻译过程中如何处理这些文化差异,一直是翻译界关注的问题之一,至今缺乏统一的认识。本文首先通过大量实例,从地理环境、思想观念、历史背景、社会习俗、宗教信仰、寓言神话等六个方面对英汉习语中存在的文化差异进行了具体的对比与分析,找出了这些差异形成的原因,探讨了文化差异对习语表达所产生的影响。然后在理论上从跨文化角度就习语的一些翻译方法和原则作了深入的思考。笔者根据自己的所读所思进行概括总结,就与习语翻译关系较大的几个理论问题,如习语的可译性、等值理论对习语翻译的指导作用、习语翻译中异化与归化手段的运用等发表了自己的一些看法,试图找出习语翻译中文化差异的最恰当的处理方法。最后进一步将这些原则和方法加以具体化,探讨了习语翻译实践中常用的手法及其应用原则。
其他文献
期刊
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
乔治·戈登·拜伦(1788-1824)是英国十九世纪浪漫主义代表诗人之一。他在一生中写了许多作品,包括抒情诗、浪漫诗、东方叙事诗、戏剧和讽刺诗等。其中长篇讽刺诗《唐璜》淋漓
121层的上海中心大厦正在建设中,它不仅仪是我国下一项纪录的创造者,更堪称摩天火厦建筑师精英俱乐部的生命线.
近日,北京住总四公司第一批50名外施人员抵达白俄罗斯项目部,参加由北京住总四公司承建的明斯克市北京饭店工程建设。
期刊
第一章概述了中国外语教学的形势。 第二章是理论回顾。语言教学和语言测试是以语言学理论为依据。 第三章回顾了包括口语测试的交际语言测试的发展历史并阐明了它的基
期刊
具有不同特征的考生人群在测试中的不同表现一直以来就是语言测试界的研究者们关注的一个问题。考生的性别、年龄、母语、专业背景、文化背景、场依存性/场独立性等诸多个体
一、说草问“早”“东方欲晓,莫道君行早,踏遍青山人未老,风景这边独好”(毛泽东《清平东·会昌》)东汉许慎《说文解字·叙》说:“汉兴,有草书。”据考乃为“章草”。具体是