译文之外的操纵

来源 :江苏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:SHANGTIEYING
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译研究停留在语言层面,关注译文文本对原文的忠实,并试图找寻统一的翻译标准和翻译策略。二十世纪七八十年代,文化研究学派的出现给予了译文文本应有的地位。翻译研究逐渐从静止的语言层面的分析深入到对语言的社会文化功能的探索。研究者进而将视线转移到政治、文化、权力、赞助人和意识形态等社会因素。随着翻译研究的“文化转向”,翻译过程中的操纵已引起翻译研究者的广泛关注,并作为翻译文学研究的主要理论视点,但有关的研究大多集中在译文层面的操纵,即通过与原文的对比,分析译文增删、改写现象,以此说明译语文化对原文的操纵。然而,从原作选择、译作生成和翻译批评等体现出的译文文本之外的操纵却一直未引起足够重视。本文以1949-1966年我国对外国诗歌的译介为例,分析译文文本之外的操纵策略、表现形式以及体现的意识形态倾向性。为使文学翻译研究更为客观,本文首先考察了建国后至文革前我国对外国文学的文艺政策以及我国的文学翻译政策,通过探究被译介的外国作家身份以及被译介作品的政治内涵,证实了此段时期我国文学翻译择取标准的政治化倾向。同时,译者为使译作在本土文化语境中得到认同并发挥特定作用,会在译本前言、序跋以及注释等译文文本之外阐述翻译合法性或特定政治目的。另外,文学批评也是对作品操纵的重要策略。它一方面影响原作的选择,另一方面影响译作在译语中意义的生成和读者的接受取向。研究表明,意识形态对译本之外的操纵贯穿翻译过程的始终,无论是在译前、译中亦或是译后阶段,主要体现在选材、翻译策略的选取、翻译出版、翻译批评以及译作评价等。译本之外的操纵应该纳入翻译研究的范围内,并作为翻译文学史研究的主要内容。翻译研究应当是一种微观研究(如语言转换的内部研究)和宏观研究(如意识形态操纵的外部研究)的结合。
其他文献
随着我国城市化进程的加快 ,以小区为单元的房地产开发造成的水土流失已成为城市水土流失防治的重点。房地产开发场地平整方式可划分为填方、挖方和半填半挖 3类 ,为防治水土
全国水土保持监测网络是一个由各级监测机构和监测站点构成的层次式网络结构.它既是一个组织和管理监测的工作体系网络,又是一个数据传递、整(汇)编、交流和发散的数据交换网
【正】 以旅行家、十九世纪俄国问题学术权威乔治·凯南(1845—1924)命名的美国凯南研究所是近年来美国为加强苏联问题研究、培养高级研究人员而成立的一座新的研究机构
河北省的燕山山区 适度行山区是泥石流同发区,1995年起,以承德市为试区开展了泥石流调查与防治措施研究,在治理中注重植物,工程措施的结合。推广应用了松柏固坡,截流沟护坡,紫穗槐
软岩、陡坡、偏压隧道为特殊地质条件的隧道,在前期进洞施工中存在较大的安全隐患,本文以新建铁路合肥至福州客运专线安徽段站前八标茶口亭隧道进口段为工程实例,通过对现行工艺
为纪念《资本论》第一卷出版150周年,深化对《资本论》的学习和研究,推进中国特色社会主义政治经济学的构建和发展,由中国《资本论》研究会主办,福建师范大学经济学院、马克
对于具有频率和方位角测量能力的雷达系统而言,多普勒频率变化率中包含目标的距离信息。将多普勒频率变化率这一测量,和方位角测量进行联合观测,在一定条件下能提高对目标的跟踪
梳理并介绍了建筑学领域中国古代塞防建筑美学研究的历史与现状,讨论了塞防建筑美学研究拓展的重要意义,从建筑意象的角度分析了塞防建筑的一般审美经验,即知觉意象、防卫意
当前,非英语专业大学生的写作水平仍不容乐观。纵观英语教学法,有两种偏激的倾向不容忽视——结构法和交际法。虽然这两种教学法在英语教学中都起着非常重要的作用,但学生英