实用类文本中修辞格的汉译探究 ——以《与人合作》为例

来源 :沈阳建筑大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fxlilac
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本实践报告是基于对实用类文本《与人合作》的翻译实践而写成的,主要探讨了实用类文本中修辞格的汉译问题。《与人合作》这本书是一部职场行为指南。此书的写作目的是作者想通过描述自己的亲身经历,告诉读者如何面对生活中,尤其是工作中的那些“不起眼的小事”,使你看上去举止得当,表现得体,并利用恐惧感来成就自己。在翻译过程中,既需要真实地反映出作者所处的环境,也需要用简单易懂,诙谐幽默的词句来表达,让读者有更多阅读兴趣。修辞手法的广泛使用是英汉两种语言的普遍现象。通过使用多种修辞手法可以形象生动地表达思想,增强语言的感染力。译者采用胡曙中先生在《现代英语修辞学》中的分类方法,将英语修辞手法分为词义修辞格、句法修辞格和音韵修辞格三类。译者对文本中出现的不同种类的修辞格采用了不同的翻译方式:在词义修辞格的翻译过程中,如果喻体与寓意在两种语言中是完全对应关系,不存在跨文化障碍,就可以采用直译的方法;如果喻体与寓意不完全对等,但在译入语中有相似或没有修辞格,可以采用替换法;若没有相似的修辞格,译文中只能不用。对于文本中的句法修辞格,如平行、重复和递进等,本论文作者主要采用增译、减译和转译等方式灵活地进行调整,以避免译文对多余重复的部分赘述,使语言简洁凝练。而音韵修辞格在译入语中没有完全对应的修辞手法,因此译者选择四字格和对偶的翻译方法极大程度来实现语意对等,从而最大程度地展现审美层次的对等。
其他文献
同声传译中,译员需要在有限的时间内处理多项任务,吉尔的精力分配模型提出译员需要在同传中同时进行听力与分析、短时记忆和言语表达,因此,如何协调各项任务、进行精力分配是影响口译质量的关键问题。而在日汉语对的同传中,日语和汉语的语序不同,又存在大量日汉同形词,这些因素都容易引发译员的精力分配失衡,导致译语质量下降。本论文首先结合前人研究成果,将导致精力分配失衡的原因总结为语言知识不足、专业知识不足、超负
本文以昆明市某项目五号地块一期项目为研究背景,结合弹性力学的基本假定,按照薄板的小挠度弯曲问题进行分析;采用GTS NX数值模拟软件考虑竖向地震作用与上部建筑的动力响应进行模拟计算,通过力、位移、速度三个维度对溶洞顶板稳定性进行评估,研究溶洞-桩基础作用体系在静力与动力作用下的应力、位移、速度反馈;分析下覆溶洞对不同桩基础桩端作用位置与桩长参数的影响程度与作用机理,最终选定适用于本项目的合理的桩基
在我国目前的经济社会发展情况下,提出并鼓励开展基层枢纽型社会组织建设主要是出于政府创新社会管理方式以及社会组织寻求自主发展两方面的需求。从政府角度考虑,当面对着规模越来越庞大的社会组织时,不仅需要对社会治理结构和治理方式进行及时调整,如何更有效地对众多社会组织开展服务与规范管理也成为政府所面临的现实难题;从社会组织自身发展需求来看,单个社会组织尤其是中小型和草根社会组织需要一个可以有效表达利益诉求
本文以视觉动词“看”和行为动词“戳”为立足点,分析二者带有显露义词根后所形成的视觉“穿透”与行为穿透的差异。本文一共有五章,第一章是绪论,主要介绍选题缘由,总结研究现状与前人对相关课题研究的不足之处。第二章是对“看X”词组和“戳X”词组进行语义的对比分析,第三章从语法的角度比较“看穿”与“戳穿”的异同,“看破”与“戳破”的异同,“看透”与“戳透”的异同。第四章是视觉“穿透”和行为穿透的语用分析及隐
随着音乐课程改革的逐渐深入,器乐教学已逐渐成为中小学音乐课堂教学的重要组成部分,与此同时,竖笛教学也开始崭露头角。1994年教育部正式将竖笛列入音乐教师配备的课堂乐器之一,竖笛凭借其独特的优势,得到中小学教师的广泛认可。组建竖笛乐团是对竖笛课堂教学的一种补充和提升,使得竖笛课堂教学从单一的高音竖笛教学变成丰富的竖笛乐团教学,让学生们认识掌握更多种竖笛的种类,学会团队合作,这种教学模式丰富了课堂乐器
地下水溢流积冰(也被称为冰湖、冰丘、涎流冰等),是指地下水从地表或河冰裂缝溢流出后,受低温影响冻结而成的积冰体。在我国东北大兴安岭地区,溢流积冰漫延开来,会侵害道路或建筑物,以及对基础设施的性能产生负面影响,是寒区特有的一种水文地质灾害。为了更好地解决我国地下水溢流积冰问题,选取世界典型地下水溢流积冰点西伯利亚布鲁斯作为典型研究区。在梳理地下水溢流积冰相关理论的基础上,对研究区的水文、气象和地质等
事业单位作为极具中国特色的社会组织,涵盖了教育、科技、文化、卫生和体育等部门,在提供社会公共服务方面发挥的作用越来越突出。随着十九大提出了新时代新要求,事业单位人事管理的制度化、规范化、程序化变革日渐突出。人才招聘作为其中的关键环节,对事业单位的良好发展起到了重要作用。结构化面试是我国当前机关及事业单位公开招聘中最常见的面试方法。以其程序化、规范性在事业单位招聘中越来越受到人事单位重视,而事业单位
在交替传译中,信息的完整性是最重要的口译评估标准之一,如果发生译语的信息量小于源语的信息量的现象,就会影响到口译质量,也会影响用户对译员的信任度。虽然口译员遗漏源语的小部分信息是一个非常普遍的现象,但是过度遗漏信息会影响到口译的准确度,甚至也会导致跨文化交际的冲突。笔者为解决信息缺失问题将先深刻探讨导致信息缺失的原因。在本文中笔者将分析“2019年第四届ASBAR国际论坛”模拟会议案例中的信息缺失
随着中国对外交流的不断加深,同声传译变得越来越普遍,特别是在一些高端会议中。为了确保口译的顺利进行,许多译员有机会提前拿到演讲稿。然而无论是有稿同传还是无稿同传,都会出现不同程度的口译失误。根据吉尔的精力分配模式,有稿同传和无稿同传在精力分配中既有共同点又有不同点。而且译员一旦出现精力饱和,就会出现问题。常见的问题诱因主要是数字,俗语以及信息密集度高的内容。因此,本报告在精力分配模式的指导下,对比
为了更好地利用校园内的图书馆、博物馆、餐饮中心等文化资源,迅速有效地识别校园环境,本研究提出将可穿戴式眼动仪应用到校园寻路实验研究中,以沈阳建筑大学校园为空间对象,实验路线以中点分为第一与第二阶段,第一阶段寻路难度较高第二阶段难度较低。通过利用眼动追踪技术,结合问卷调查与行为观察,探索个人因素和环境因素对校园中寻路行为的影响,分析被试在寻路过程中对环境的关注情况,为校园环境与导视系统的优化设计提供