“雅”在科技英语翻译中的体现

被引量 : 0次 | 上传用户:whitewolfwv7
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文旨在从翻译美学角度研究科技英语翻译,在展现科技翻译中的美的同时,对科技翻译中“雅”的标准做了一次尝试性探讨。翻译标准是翻译中的一个基本问题,也是翻译理论的核心问题。近代著名翻译家严复在19世纪末提出的“信、达、雅”三字标准。众所周知,严复的三字翻译标准在我国翻译史上起到了极为重要的作用。科技英语是广泛应用于科技领域的一种文体,往往是一种客观的叙述,用来阐明事理和论述问题,或是叙述、推理、结论等的过程,这种内容性质决定了其语言具有平铺直叙、简洁、确切的特点。因此,有人认为科技翻译的标准是“明确、通顺、简练”,科技翻译的起码标准是“准确、清晰、易懂”。“明确”、“准确”指在翻译时要准确无误地表达出原语的真正含义,也就是严复所说的“信”的标准,只是说法不同而已。“通顺”、“清晰”、“易懂”与“达”的标准一致,指译文必须流畅易懂,简洁而无赘言。但,“雅”未当作科技翻译的标准被提出,确切地说,“雅”当作科技翻译标准之一未被强调或明确提出来。那么,科技英语翻译中到底要不要讲究“雅”呢?科技英语翻译虽不是一门具有独立性的科学,但它带有一定的创造性和科学性,成功的科技译文是两种不同语言相转换的艺术品,是用语言来表达的一门艺术,是科学性的再创造,它同样存在美和审美的问题。郭沫若先生曾说过:“所翻译的东西如是科技著作,……如果能做到信达雅,不消说是更好”。本论文通过定性分析肯定了“雅”在科技翻译中的重要性和必要性,并将“雅”作为科技翻译的标准之一明确提出来。本论文在刘宓庆翻译美学理论的指导下,通过探讨科技翻译中词汇层、句法层和修辞层的审美信息,向读者展示了科技翻译中独特的美,进而提出三条翻译策略以达到“雅”的科技译文。本论文将科技翻译与翻译美学相结合,为现代翻译美学提供了新的研究视角和内容。作者期待本文能为科技翻译提供更为丰富、有效的理论指导,从而不断提高科技翻译的质量。
其他文献
云南旅游业的二次创业、深度发展,应发挥云南优势,加强文化旅游资源的系统开发。文化是旅游开发的灵魂,文化旅游资源的开发是提高云南旅游业持续生命力与吸引力的关键。本文
<正>一、普通高中办对口班的必要性和必然性对口升学的历史由来已久,早在1985年我国大力发展职业教育以来,就相应开展了对口升学工作,只不过那时仅限于职业高中、职业中专的
国外科学教育及其启示关松林科学教育是国内外教育界十分关注的问题.我国历来强调在各科教学中渗透科学教育的内容。一些发达国家也将科学教育摆到重要位置进入八十年代末期,随
结合浓缩脱水一体化设备的结构形式、工艺参数以及我国城市污水不同处理工艺所产生的污泥特点,介绍了选型时应注意的一系列要点。
随着我国老龄化加速发展以及老年群体生活水平的逐步提高,社区居家养老服务无论从总体数量还是多样化方面都难以满足现有老年群体的需求,且存在诸多不可持续发展因素。因此在
随着我国经济的快速发展,能源相对不足已经成为制约经济和社会发展的重要因素之一。当前,工业过程节能技术的研究与开发具有重要的现实意义。近年来,我国电解铝工业取得了令
滑片类压缩机因具有体积小、重量轻以及动平衡性能好等优点而得到非常广泛的应用,是目前汽车空调压缩机的主流机型之一。但是,传统滑片式汽车空调压缩机长期存在机械效率低和
生产氯化稀土和氧化稀土材料需要纯水制配溶液和萃取剂及产品洗涤,以保证产品质量。工艺对纯水水质的有机物、微生物、细菌、颗粒等无特殊要求,故采用自来水→微孔过滤机→自动
近年来,医疗纠纷迅速增多,医患矛盾突出,索赔金额不断攀升。繁杂的纠纷不仅严重扰乱了医院的诊疗秩序,也使得医疗机构及其医务人员面临前所未有的压力,出现了有些医院或者医
本文是对浙江省金华市金东区岭下朱观音庙会的个案研究,庙会是中国广泛存在的一种传统民俗活动,也是民俗学研究的一个重要对象。当前庙会研究较多集中在一些大型庙会,关注庙