从互文性角度看汉语新闻新词的构成与英译

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:meng010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
新词出现,旧词消亡,这是语言发展的自然规律。随着我国改革开放的不断深入,政治、经济、科技、教育、生活等各个领域发生了翻天覆地的变化,新词如雨后春笋般涌入人民大众的视野,成为广大翻译学者研究的新焦点。本文研究的新词范围是指改革开放以来反映社会生活各方面所出现的新现象、新事物、新思想、新潮流、新政策等所创造的新词语或赋以新意的旧词汇,这往往依靠特定语境产生并存活下来。因此,产生的背景、来源都对其内涵意义产生影响。新词往往最能反应社会的发展方向,新闻新词的翻译便成了世界了解中国的窗口。国内专家学者对于新词英译的研究在不断深入,并尝试从多个角度研究汉语新闻新词的翻译,比如功能主义、关联理论以及传播学角度等。近年来,又有学者将互文性从文学领域引进翻译领域,成为一种更为有效、新颖且具有创造性的翻译方法。互文性理论源于法国符号学家克里斯蒂瓦。她指出每个文本好像众多引语一样的马赛克拼嵌起来的,每个文本都是其他文本的吸收和转化,是不同的文本之间的相互引用和吸纳。互文性理论还认为文本是未完成的作品,新闻新词作为一个文本对象,也具有未完成性。因此,新闻新词所具有的互文性对进行翻译的译者提出了更高的要求。从互文性角度来看,译者具有更大的发挥空间,并可以充分利用这些空间提高翻译质量。本文试图以互文性为理论框架,对汉语新闻新词的构成与翻译进行了研究。首先,作者从互文性角度文本对象——汉语新闻新词进行分析,阐述新词的形成、来源以及语言文化方面的特点,然后对译者为主体的翻译过程进行互文性分析,最后根据哈提姆和梅森的翻译模式,研讨了对汉语新闻新词所用的一些主要英译策略。
其他文献
20世纪数学理论呈现出超前性和应用的广泛性,一场空前的跨世纪数学革命--实验数学正在进行,从其与科学发展的关系可以看出,数学语言为科学带来了简洁性和精确性,并为科学研究
目的:探讨小儿复杂性热性惊厥(CFS)的临床特点、实验室等相关检查及影响因素。方法:2008年9月~2009年9月将我院住院的36例诊断为CFS的患儿设为观察组,48例单纯性热惊厥(SFS)患儿设为
目的:掌握在低流行状态下新发现麻风病的流行特征,为今后制订麻风防治策略提供科学依据。方法:对各县1999。2008年上报的年报疫情资料采用excel进行统计分析。结果:1999~2008年新
在当今信息爆炸的时代,人们获取信息的途径是多种多样的,但是报纸仍然是一个重要渠道。虽然新闻报道原则上要求客观性,但是新闻报道者所属的社会群体的意识形态可能会影响其
<正>被誉为“天下第一石”的“康美黑”辉绿岩石料、石板材、雕刻品、加工件畅销国内外,远销日本、韩国、菲律宾和欧美等国.以此石材为龙头的康美镇集体企业实现了经济腾飞,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:探讨男性不育患者精浆弹性蛋白酶水平、白细胞定量与精液质量的关系。方法:对137例男性不育患者采用酶联免疫吸附试验(ELISA)进行精浆弹性蛋白酶水平检测,采用过氧化物
《妇女生活》是苏童从先锋前卫姿态回归传统写实手法的典型作品之一,它一方面代表对传统的回归,又试图在传统叙事之上加以创新,并且依旧保持着故旧的意象建构、个人化色彩以
教育部于2000年颁布的《高职高专教育英语课程教学基本要求》,明确了高等职业技术教育的根本任务在于培养高等技术应用性专门人才。高等职业技术教育中的英语教学强调英语的
论述波普设计在当代设计材料运用中的延续和更长远的启发,同时提出适应当代发展要求的绿色波普概念,并论述其相关行业及机构的发展协作前景,探索新的设计语义在当代生态中的