从模因论看林语堂《苏东坡传》中中国文化因素的传译

来源 :天津科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ssz1000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究以凯特·狄斯汀的模因理论模式以及弗朗西斯·海拉恩的模因主张为理论基础,从影响模因接受的阶段性特点对林语堂的编译作品《苏东坡传》进行研究。通过分析发现,模因论适用于翻译领域的研究,而将翻译作品视为模因进行研究能够帮助翻译作品更好被目标语读者所理解与接受。《苏东坡传》被作者本人称为写过的最好的一本书。该书发表后,国外涌现了大量苏东坡及其诗文的研究者和爱好者。在林语堂的笔下,苏东坡不仅是一位北宋的政客、诗人,他更是一位乐天派,一个伟大的人文主义者,一个才华横溢的画家。林语堂对苏东坡的诠释与其他学者的理解略有不同。怎样的描写才能更加吸引西方读者的注意力、更容易被他们理解和接受呢?到底林语堂在编译《苏东坡传》的过程中做了哪些努力和策略上的变通呢?凯特·狄斯汀认为,几种因素影响了模因的被接受或者被同化,即模因环境,物理环境,基因环境,人类心理以及模因内容。弗朗西·斯海里恩也曾对影响模因的同化因素进行研究,并提出模因复制的四阶段,同化,保留,表达和传播。而在模因复制的各个阶段又存在着不同的选择标准,即主观、客观、主体间、以及模因为主。鉴于本文是以《苏东坡传》的编译为研究主题,所以只涉及到了模因同化阶段,即模因被理解和接受的阶段。因此,本文将两种理论结合,从模因环境和人类心理以及主观选择标准几方面对《苏东坡传》里面的编译进行研究。本文通过研究发现得出以下结论:(1)模因论适用于林语堂《苏东坡传》的描写性分析;(2)《苏东坡传》里的编纂内容有利于西方读者对模因的理解和接受,从而能更好地接受整部作品。(3)林语堂在翻译苏东坡诗词的过程中所采取的翻译策略也加速了模因的接受过程。由于时间、篇幅以及本人学术能力的关系,本文只着重选取了模因环境、人类心理作为研究的重点。在今后的研究中,对与模因内容、基因环境以及物理环境的分析可以进一步加深,以提高研究的全面性。
其他文献
<正> 近年来,随着各种新材料的采用,包装、印刷技术的发展,对油墨的性能要求越来越高,以求印品具有良好的抗磨性、抗划性与防滑性。目前,为有效地提高油墨的这些性能,通常采
由于水泥生产过程的特殊性,对水泥产品中固废掺入量的测定程序和计算方法十分复杂.各地在固废掺比测定方法上也有所差异,在享受该免税政策的判定指标名称上也存在一些争议.本
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
当今世界飞速发展,在全球化背景下,工业4.0逐渐了成为一个炙手可热的话题。工业4.0也就是第四次工业革命,是继第一次工业革命——蒸汽革命、第二次工业革命——电气革命、第
在全球化的今天,不少国际化企业选择通过设立多语种网站的方式加强与各个国家市场的联系,展示企业文化、产品和服务。在很多多语种网站建设中,网站文字的翻译是必不可少的工
近年来,法国政府正在通过预算改革、公共行动现代化、权力下放等措施进行行政改革,反腐工作也开展得有声有色。虽然中法两国的政治制度大为不同,但法国的优秀经验却值得我国
结合某供电公司Web电量查询系统,论述了Web数据库在电量查询系统中的应用,分析了访问Web数据库的应用技术,给出了Web数据库的应用实例.
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield