《生态批评的美学:语言、美和环境》(节选)翻译实践报告

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luckmax1985
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
全球生态状况的持续恶化及生态灾难频发引起了文学家们对人与自然关系的深刻反思,生态文学由此应运而生。生态文学家们试图借助文学的力量纠正人们错误的生态观,增强人们的生态保护意识。本翻译实践报告的原文节选自著名生态学作家斯科特·斯洛维克与彼得·奎格利联合编辑的《生态批评的美学:语言、美和环境》。《生态批评的美学:语言、美和环境》是文学与环境研究、人文学与自然科学跨学科研究的典范,该书传达的观点是自然之美和人类社会中的美能吸引人们的注意力、激发人们的积极性。对自然美的关切以及对人与自然深层根源的考究贯穿于本书之中。从文学体裁上说,本书属于文学评论文本,目前国内文学评论翻译的研究较少,也可以借此实践探索该类文本英译汉的翻译模式。英国翻译理论家纽马克的文本类型、语义翻译和交际翻译是本次翻译实践的理论框架。语义翻译关注的中心是原作者在源语文本中表达的意义,强调译文要最大限度地再现原文的内容、语言形式和原作者的意图。交际翻译是以目的语读者的理解和反映为导向,强调的是译文的“效果”,关注的焦点是目的语读者的阅读体验。这两种模式结合起来既能关注原文内容也能顾及译文效果,也能实现本次翻译项目的目标。实践证明文本类型、语义翻译与交际翻译适用于文学评论文本的英译汉。在翻译实践的准备阶段,译者仔细阅读了源语文本。通过阅读分析生态批评中英著作、相关学术文献等,借助网络及纸质专业词典,译者了解了基本的生态批评知识,确定了英汉术语对照表。在翻译过程中,译者分别运用语义翻译和交际翻译策略对源语文本进行分析。在译后环节,为确保译文的专业性,译者对译文进行反复推敲,并依照生态文学和翻译学领域专家学者的建议,对译文进行多次修改和润色。本翻译报告由五个部分组成:第一章是对翻译任务的描述,简要介绍本翻译报告的背景、目标、意义、源语文本的主要内容以及结构安排。第二章简述了翻译过程,包括译前、译中、译后。第三章介绍理论基础,简述文本类型、语义翻译和交际翻译理论的作用和指导意义。第四章在词汇、句子、和文化层面对案例进行分析,从而揭示纽马克翻译理论的指导价值。第五章总结了本次翻译实践的发现和局限性。
其他文献
建立了考虑框架节点板刚度的支撑核心段应变表达式,以提高屈曲约束支撑核心段应变计算的精度,确保支撑按照预设的方案屈服.通过解析法推导了焊接连接节点板的刚度表达式,再利
对广西容县都峤柚谷风景区的野生观赏植物资源进行了调查,结果表明:风景区内野生观赏植物共110种,隶属66科,102属.其中蕨类植物11科11属12种,裸子植物1科1属1种,被子植物53科9
我国小学美术课程总目标按"知识与技能""过程与方法""情感态度和价值观"三个维度设定。学生以合作学习的方式参与美术活动,激发创作欲望,了解美术语言及其表达方式,运用各种
岁月变迁,时节更替,转眼间2018年已然到来。2017年是不平凡的年份,这一年内我国财税体制改革取得多方面的积极进展,落实税收法定迈出坚定步伐,政府会计、管理会计体系日益健全完善
报纸
<正>战前动员是在特殊的时间和场合下,对肩负着特殊使命,有着特殊心境的军人所做的一次高效率的思想政治鼓动,目的是统一思想、明确赏罚、激励斗志、克敌制胜谋打赢。战前动
编者按:设计无处不在,无法想象现在的人类可以脱离“物”而独自生存,也正是由于这些设计,人类的生活质量得以不断改善。真正关怀大众的设计不仅要出于道德责任,还要怀着细腻
期刊
本文提出了一种新型可重构电磁带隙滤波器的设计方法。该电磁带隙滤波器的独特之处在于,可通过外部调节改变滤波器谐振频率,而不需要改变电磁带隙衬底的周期性晶格结构。这降
我国的带薪年休假条例正式执行已经有一年多的时间了,执行之初饱受争议,争议的焦点就在于带薪年假的执行是成本还是投资。与以往对带薪年假制度研究不同,本文从组织支持感的
最近几年随着互联网信息技术的不断发展,跨境电商的规模也在日益扩大。在经济全球化的影响下,我国的贸易格局也在发生着变化,逐渐由传统贸易向跨境电子商务方向转型。这样的
在社会经济快速发展的今天,各种高新技术在经济生活当中所发挥的作用在不断的增加,高新技术已经成为了经济发展的重要动力与来源。特别是在进入二十一世纪以来,随着计算机网