论译者的素质及其译著的检验

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:jhcjsc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国成为世界贸易总协定成员后,其国际地位和声望都大大增强。随着其对外贸易的增长和国际间跨文化交流的增多,翻译及其行为主体——译者将会在新世纪的舞台上发挥重要作用。然而,由于翻译本身的隐形导致了译者长时期为公众所忽略。而对有关译者的理论进行必要的了解可以加深对译者的理解和提高翻译实践水平。本文作者有鉴于此,试图通过总结对译者素质的要求和如何检验他们的译著,使人们对译者的作用有进一步认识。作者希望本文不仅可以对期望成为合格译者的学习者有所帮助,也能为职业译者提供一定的检验译著的参考。本文主体分为四部分:第一部分主要阐述了翻译与翻译理论的概念,并说明本文中的翻译主要指文学翻译。第二部分首先讨论译者的地位,然后总结出优秀译者的七项重要素质:过硬的语言功底;文化背景知识;良好的写作技能;广泛的知识面;良好的工作习惯;出色的团队工作能力;敬业精神。通过对这七项素质的分别阐述,作者认为一名翻译学习者必须具备了这些素质才能成为一名优秀的译者。 作者在第三部分中列举了常用的翻译方法并通过举例,分析了两种主要方法:直译和意译,或者也被称为异化和归化。作者还强调了译者应避免翻译时民族中心主义倾向的重要性,并指出译者翻译时常见的困难。最后作者结合实例对译著的检验标准加以讨论。<WP=6> 第四部分中,作者认为译者的培训对翻译的发展具有最根本的战略意义,主要对此发表看法。 翻译者是永远的学生。对译者来说,关于翻译的学习和研究是一个需要终生发展和完善的过程
其他文献
高校人力资源管理是高校日常工作的重要组成部分,关系着高校的核心竞争力。这几年国家一直在推行高校人事改革,其中高校人力资源管理也在进行改革,开始不断实现信息化。人事
随着石油成为主要能源之一,一种新的大气污染——光化学烟雾污染越来越严重。空气中存在的VOCs与氮氧化物在太阳光的照射下,发生了一系列的光化学反应,而生成了一系列的中间产物
颇具才华而英年早逝的萧红,在自己的小说中以其独具一格的忧患意识和独特的生命视角,揭示了国民(主要是北方农民)精神的病苦,表现了女性的生存状态,探讨了一系列与国民性和女性有
如何维系好卷烟零售客户,保持良好的客我关系,提高零售客户营销积极性,零售客户培育及货源分配、政策倾斜更有针对性,是提升营销水平的重点。结合客户关系理论,提出了通过零
目的观察自体骨髓干细胞移植治疗糖尿病足的效果。方法选择2009年11月~2011年5月武警广西总队医院采用自体骨髓干细胞移植治疗的糖尿病足患者8例。观察患者术后6个月内下肢疼
临床药学是连接医学和药学的新兴学科,医学统计学是医学中重要的基础课之一,该文采用实例分析探讨临床药学专业医学统计学的教学模式问题,分析临床药学与医学统计学的特点,结
财务委派制在我国已经实践了多年,但是实际效果和期望的目标差异较大。主要原因包括:制度设计缺陷、考核评价不科学、薪酬分配及选拔任用机制不合理。为了解决这些问题,本人
本研究是以广西扶贫自愿性移民搬迁为例,以脱贫致富奔小康和资源的可持续开发利用为目标,以江泽民“三个代表”重要思想、党中央、国务院关于扶贫工作的方针、政策和系统论为指
1997年肇始于泰国的金融危机最终演变成整个亚洲的经济危机,曾为世人称道的以政府为主导的“东亚模式”遭到普遍指责,进一步凸显了全球化背景下政府与市场关系这一经济学界古老
中国是四大文明古国之一,以其悠久的历史、深厚的文化底蕴享誉世界文化之林。竹笛是我国传统文化的重要组成部分,是人类文明史上的重大发明,素来都与我国的人文文化有着不解