本雅明翻译目的研究

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lzl1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文基于前人的研究,采用描述性的研究方法,从伽达默尔哲学阐释学出发,以瓦尔特·本雅明的《译者的任务》为语料,检验哲学阐释学在本雅明翻译观中的应用效度。首先,通过阐释本雅明定义的“可译性”、“语言亲缘性”、“纯语言”、“透明翻译”、“忠实”等概念,力图为哲学阐释学三原则与本雅明的翻译观寻求合法有效的解释,明晰翻译本质、翻译过程和译本的生成。其次,从其纯语言翻译目的研究隐藏的语言非工具性思想,以期对语言本质重新认识。再次,从对本雅明翻译思想的探究,笔者力图证明本雅明对传统翻译的批判继承中孕育着解构主义的萌芽,雅克·德里达和劳伦斯·韦努蒂对他的继承关系。通过论证,旨在摸清本雅明的翻译思想脉络,探讨挖掘其翻译思想的合理性和局限性,以期形成对本雅明客观的评价和认识。本论文共分为六部分。引言部分简单介绍本雅明生平,提出论文的研究目的和意义以及所用的研究原理和方法。前两章主要阐释本论文的理论基础和本雅明的翻译观,调查了国内外对本雅明翻译观的研究现状。理论框架部分重点介绍了伽达默尔哲学阐释学的几个基本概念:“理解的历史性”、“视域融合”和“效果历史原则”等。伽达默尔认为,翻译就是理解和阐释的过程。第三章和第四章是论文的核心部分,主要集中对一些晦涩词汇的解析,如“纯语言”、“透明翻译”、“再生”等。围绕本雅明翻译目的对翻译过程和译本生成的要求,即以纯语言为翻译目的,翻译实际上是译者与原文之间的哲学实践,是语言自身的显现过程。第五章分析比较了本雅明翻译思想与德里达和韦努蒂的异同,得出了本论文的结论。同时,本论文的创新点在于从其纯语言翻译目的研究隐含的语言非工具性思想,主要从哲学视角探究语言地位,以期对语言本质的重新认识。
其他文献
目的 探讨华法林在对住院患者行抗凝治疗时联用其他药物对抗凝作用的影响及处理方法。方法 收集某院2014年1月—2016年12月服用华法林的住院患者病历信息,以华法林的药品说明
随着“汉语国际化”的发展,“对外汉语教师”这样一个特殊群体逐渐走进了我们的视线。“对外汉语教师”作为一个新兴的人力资源,被派到汉语言推广的各个角落中去,他们既是汉
自1978年Perlmutter提出“非宾格假说”以来,转换生成语言学派和系统功能学派对作格已经做了大量的研究。目前研究的焦点主要集中在动词作格的赋格,动词作格的诊断句式,句法
<正>贺信值此中国志愿服务联合会第二届会员代表大会召开之际,我谨向大会的召开表示热烈的祝贺!向广大志愿者、志愿服务组织、志愿服务工作者致以诚挚的问候!志愿服务是社会
近年来,伴随高校扩招,形成教师少学生多的风景,出现大部分高校教师或多或少遇到上平行课程的情况,重复性的教学方式会严重影响教学效果。针对这一现象,文章提出运用“多样统
本文从语用学角度研究中国医患会话患者应答语信息过量现象,试图解释这一现象的顺应特征。我们把患者信息过量的应答理解为在门诊医患交际问答过程中患者除了提供医生所期望
对BTA钻杆系统偏心运动的控制方法进行了研究,分析了钻杆系统的偏心运动方式和受力情况。基于线性二次型(LQR)最优模态控制,提出了一种压电主动控制方法。利用压电BTA钻杆理论,
针对紧邻既有线施工维修天窗优化配置关键问题,系统地分析新线施工与既有线运输间相互影响和制约的因素和潜在风险,综合考虑抢修封锁施工对新线施工作业进展影响、对封锁施工成
目的探讨护士职业伤害的危险因素及预防措施。方法我院自2011年2月开始实施系统性护士职业伤害预防措施,与前期比较护士职业伤害的发生率。结果在实施系统性护士职业伤害预防
<正>做好当前银行业工作,就是要认真学习领会党中央对金融工作的要求以及银监会工作部署,坚决贯彻落实各项决策,坚持稳中求进的工作总基调,遵循金融发展规律,把握好服务实体