科技英语翻译技巧

被引量 : 0次 | 上传用户:jjfhui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译究竟应以原著为中心还是译入语为中心,这个问题长期困绕着翻译界。传统的翻译标准都以原著为评判标准,越接近原文越好。本文强调了翻译界一个重要的观念:翻译是对原著的重写。在科技英语翻译中,“重写”就是在了解英汉两种语言共性和差异基础上进行创造性翻译,翻译中不拘泥于原文的结构,而是采用符合汉语习惯和逻辑的表达方法。因为语言是思维的外壳,因此要分析语言的共性及差异,必须从分析思维逻辑入手。对于科技英语翻译实践,本文讨论了一个较新的方法:思维逻辑分析+语法分析。具体来说,就是通过对英汉两种语言的思维方式进行分析,找出它们的共性和差异,在此基础上译者透过英语的表层结构找出所包含的深层结构,然后用符合译入语思维习惯的表层结构表达出来。要做到这一点,译者必须对中,英文都有较好的了解,因此在讨论词,短语,句的翻译技巧前,本文先就中英文在思维和用词以及句子结构方面的特点进行了比较。本文共分五章:绪论部分大概介绍了本文所论述的方法和论文的结构;第二章介绍了相关的理论背景:第三,四章是文章的核心部分,先对中文和英文的思维特点,用词,以及句子结构进行了简单比较,在此基础上详细讨论了科技英语英汉翻译技巧,即思维逻辑分析+语法分析法在实践中的运用(重点放在思维逻辑分析上);最后一章,即第五章简单讨论了一下汉英的翻译。本文结论是,思维逻辑分析+语法分析法是一种行之有效而且简单的翻译方法。好的科技英语翻译需要翻译者对英,汉两种语言都要有良好的了解,能够自如的将同样的深层意思用符合不同语言特点的表层结构表达出来;同样也需要译者对所涉及学科有基本的了解,而且在日常翻译实践中要善于积累有关科技词汇,尽量使译文准确,通畅。
其他文献
运用IE技术在M公司开展效率提升专案,针对成型生产工艺参数优化问题,借助Minitab软件,采用DOE实验设计优化成型条件,实现成型生产标准条件最优化。该技术可运用于降低成型生
《哈姆雷特》是世界文学史中的千古绝唱,也是“说不尽的莎士比亚”的作品中最具争议的一部悲剧。主人公哈姆雷特在遭受接连的打击之后迷失了一切方向,从美丽的幻想的云端跌入无
多族群聚居的古镇是长期以来各族群文化整合的结果。黄姚古镇发展的历史进程,始终涵盖着族群间的各种整合,包括族群整合、建筑文化整合、物质文化整合、精神文化整合等等。通
“音乐文献学”作为一门学科,在我国,是许勇三教授在1985年正式提出的。在随许先生学习期间,对建立这门学科的必要性及其意义,曾进行过广泛的思考。这里,我就音乐文献学的两
在信息技术革命、市场经济成熟、经济全球化的大背景下,以银行业为主的第五次世界并购浪潮使人们的目光又一次聚焦在企业规模化发展上。企业规模效益的重要性日益显著。如何评
<正> 首先感谢李政道教授、中国科学院和国家自然科学基金委员会邀请我和夫人来中国访问。这是我第三次访问中国。我的夫人是第一次。在这一两天内,我已感到了中国的巨大变化
在对地质找矿勘查技术的应用原则进行分析的基础上,进一步探讨了地质找矿勘查技术的应用方向和相关创新问题进行了讨论,为促进地质找矿勘查技术的发展提供参考。
本文基于管理信息系统理论,并结合深圳市投资计划管理信息系统的开发设计,对数据库设计技术和应用软件开发方法作了详细的分析研究。本文概述了管理信息系统的发展、结构及分析
利用地球物理研究地壳的深部构造,不仅为地壳的演化和大陆的形成等基础理论问题的深入研究提供证据,而且对划分大地构造单元、分析和预报天然地震的活动性以及研究各种矿产的成
随着教育改革的深入和发展,也随着世界发展的多元化趋势,教育的发展也呈多元化的趋向,本文就从若干方面阐明教育多元化的发展趋势。 首先,从社会发展的角度,人的发展角度来阐明