从布迪厄的社会学概念看晚清科幻小说翻译

来源 :江苏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:epippo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译活动是人类社会的产物,必然与社会有着密不可分的关系,具有跨文化、跨学科的特征。翻译的生产、传播、消费和接受等一系列翻译活动都处于不断变化之中,这就必然要求把翻译活动与社会联系起来,从社会学理论探索答案。实际上,自上个世纪90年代开始,皮埃尔·布迪厄的社会学理论就已为西方翻译界用来分析对翻译产生影响的各种社会因素。  科技的进步使得人们对科幻小说这一与之联系甚密且富有娱乐性的特殊文体兴趣越来越大。科幻翻译者将这一起源于西方的文体带入中国,使其在中国拥有了越来越多的读者。近年来,科幻小说的翻译越来越多地受到学者的关注,但是目前对科幻小说翻译的研究还是比较少。  本文在前人研究的基础上,结合科幻小说翻译和社会学理论,尝试运用“场域”、“资本”和“惯习”这三个布迪厄社会理论中三个核心概念对我国晚清的科幻小说翻译进行社会学探宄。首先总结了西方和中国对科幻小说翻译的前人研究。继而描述了布迪厄以及他关键的社会学理论,并对三个核心的社会学概念以及如何将它们运用到翻译的研究中做了详细的表述。之后,具体地将这三个社会学概念运用到了晚清的科幻小说翻译的研究中,阐述了在晚清的各种场域中,译者们带着各自的资本,在自身惯习的影响下,进行斗争,不断改变自己的惯习,积累新的资本,并重新塑造所处的场域。接着,本文进行了具体的案例分析,探讨了在当时的场域是怎样影响鲁迅的翻译,鲁迅具有哪些资本,怎样运用这些资本在当时的场域中与其他译者进行斗争,以及鲁迅的惯习是怎样影响鲁迅对科幻小说的翻译文本的选择和翻译策略的运用。
其他文献
词汇为语言教与学奠定了深厚的基础,同时在一语和二语习得中起着举足轻重的作用。随着认知语言学和心理语言学的发展,英语心理词汇在词汇性质、词汇表征和词汇组织模式等方面都
淮海工学院建筑结构试验室根据本地实情,在以往的叠合板基础上,进行了大量的加载试验、起吊运输试验,先后研制开发出冷轧带肋钢筋叠合板、预应力冷轧带肋钢筋叠合板.这两种系
简·奥斯汀(1775-1817)被公认为是世界上最杰出的女作家之一。在她的《曼斯菲尔德庄园》中,19世纪的道德观在这部作品中得以最大程度的展现。但是,随着奥斯汀对道德的看重,她在该
在过去的小学数学教学过程中,有很多老师没有对学生的预习教学给予足够的重视,一些老师发现学生不重视课前预习后就直接放弃对学生的预习习惯的培养,还有的老师觉得学生是否
基于非傍轴近似下菲涅耳-基尔霍夫积分公式,讨论了波带片在离焦条件下的光斑特性.通过数值计算,分别得到了在小离焦量和大离焦量时光强沿光轴径向的分布曲线、中心光斑的大小
全国建筑业推广新技术工作会议于1998年11月3~5日在上海召开.参加会议的代表来自全国各省、自治区、直辖市建委(建设厅)和中建总公司及示范工程施工单位近160人.建设部副部长
廉政文化是以廉政为思想内涵、以文化为表现形式的一种文化,是廉政建设与文化建设相结合的产物。党的十六大以来,党中央高度重视廉政文化建设工作,胡锦涛、吴官正、何勇同志
(1)我国各类工程混凝土结构(钢筋混凝土、预应力混凝土结构)是用钢大户,估计每年全国需耗用2000万t钢筋.优选钢筋品种、规格应引起高度重视.同时,混凝土结构用钢筋是各行业混
要改进物理课堂教学,教师应不断探索与创新,采用先进的教学方法和手段,激发学生的学习兴趣,这是每个物理教师应该思索的问题。 To improve physics classroom teaching, tea
为了满足现代建筑的需要,向社会提供优质的组合钢模板,坚决打击和淘汰伪劣产品,为此,中国模板协会组织了行业检查,对在行业检查中达到国家合格标准规定的企业颁发产品合格证