商务合同资料翻译实践报告

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangchi900207
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球一体化的不断发展,中国与世界各国间的经济贸易往来日益增加。在国际经贸活动中,商务合同成为中外当事人开展业务和维护权益的一种重要的法律依据。因此,商务合同的翻译在国际贸易活动中发挥着越来越重要的作用,对商务合同翻译的研究已成为翻译工作者的一个重要课题。商务合同翻译的目的是产生与源语的商务合同具有相同功能的目的语文本,以对目的语读者产生同等效力以保证交易的顺利进行。本文是一篇汉译英翻译报告,翻译文本来自笔者所在翻译实习公司的翻译业务资料,为一份房产买卖预售合同,包括了合同正文、房屋交接书及附件三部分,属于应用翻译。本报告总共包括了五部分:第一部分为引言,简要概括了该翻译项目的主要背景、选取该文本的主要原因、文本内容和文本特点;第二部分为任务描述,包括翻译项目的译前准备(其中具体包括翻译工具和书籍、文献资料)、翻译过程、语言分析、译后审校及修改分析,同时还介绍了任务持续时间和翻译质量控制等问题;第三部分为理论框架,本章首先介绍了西方翻译学家尤金·奈达对翻译发展所做贡献,然后阐述了他所提出的翻译功能对等理论及其发展阶段,接着分别从宏观和微观层面介绍了该理论的主要观点和翻译原则,然后其在翻译中的适用性;第四部分为本报告的主体核心部分,在动态对等理论的指导下,结合商务合同的准确性、客观性、专业性和句型复杂性特征,以房产预售合同为例从词法、句法层面对翻译过程中运用的主要翻译策略和技巧进行了系统的案例分析;第五部分为实践总结,这部分为笔者对整个实践报告研究所做出的总结,并且对今后翻译实践活动的开展及学习提出了一些建议。总之,本报告将从翻译功能对等理论的视角出发来探讨商务合同的汉译技巧、原则等,以此来为商务合同的翻译提供理论上和实践上的指导,从而提高商务合同的翻译质量。
其他文献
以清热活血为法制成红藤合剂方 ,用以治疗子宫内膜异位症 (EMT ) 72例。经治后 ,患者主要症状及体征改善明显 ,总有效率为 91.6%。临床实验观察证实 ,治疗后血清CA12 5下降 7
目的:观察重组人生长激素治疗肝硬化引起的低蛋白血症疗效.方法:病例选择为血清清蛋白含量低于35 g·L-1的肝硬化病人30例,男性24例,女性6例,年龄(48±s11) a(28~68 a
介绍了一种以AT89C52单片机为控制核心,以P300/P111电力线扩频载波通信芯片为基础的电力线载波信道机,并详细阐述了系统结构及工作原理,指出了系统应用中应注意的问题。
目的:观察牛磺到加泛癸利酮治疗毒性心肌炎(VMC)的疗效。方法:VMC95例在少癸利酮20mg,po,tid基础上分为3组:(1)加牛磺酸组30例,给牛磺酸2g,po,tid基础上分为3组:(2)加牛磺酸及抗心律失常药物组30例,给牛磺酸服法同上,另外加普罗
神经阻滞剂恶性综合征(neuroleptic malignant syndrome, NMS)又名抗精神病药物恶性综合征是一由抗精神病药物治疗时所产生的危及生命的严重并发症,主要临床表现为高热、意识
改革开放之后,中国积极加入国际交流与合作。信息类文本翻译的重要性日益凸显。在不同信息文本的翻译过程中,译者需根据翻译的内容和目的采取不同的翻译策略,运用相应的翻译
对顾及系统误差的地球静止轨道(GEO)卫星几何法定轨做了初步探讨,给出顾及系统误差的GEO卫星几何法定轨数学模型,推导了参数解算公式,提出PDOP值加权的几何法定轨方法,并讨论了权函数的选取。最后以卫星钟差为例进行模拟计算。结果表明:顾及系统误差的GEO卫星几何法定轨,可大大减弱系统误差对定轨结果的影响;基于PDOP值加权的几何法定轨,可进一步提高系统参数解算精度和定轨精度。
柔性结构振动控制建模一直存在工作量大和模型重 用性差的问题.本文采用有限元法和基于非因果建模思想的Modelica语言对此进行了研究, 提出了一种新的方法.利用该法对非理想
以Si-C-N纳米粉和Ni微粉为原料,利用高能球磨法制备Ni包覆Si-C-N纳米粉.Si-C-N纳米粉由原始的灰色转为包覆后的深黑色,Ni除包覆在Si-C-N纳米粉体表面,部分还在复合粉体之间形
采用参数化建模方法建立振动筛的有限元模型,对其进行模态分析和静力学分析,计算出筛箱结构的固有频率、固有振型、应力分布,为振动筛动力学计算和优化设计提供依据.