《时代周刊》新闻评论文本翻译实践报告

来源 :西安石油大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nicolewyy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在全球化的今天,了解国际新闻对于各个国家以及普通民众的生活都有重要意义。《时代周刊》中的新闻评论文章覆盖内容广泛,在全球媒体中颇具影响力,因此《时代周刊》中新闻评论类文本的翻译对我国新闻事业的发展有着重要意义。新闻评论类文本的翻译旨在传输新闻事实、分享笔者观点,而目的论指出翻译所要达到的目的决定整个翻译行为,因此目的论对于新闻评论类文本的翻译具有重要的指导意义。用目的论指导新闻评论类文本的翻译,有利于提高该类文本翻译的质量,对加强新闻的跨文化交流具有重要意义。本文在分析原文文本特点的基础上,将目的论用于指导新闻评论文本的翻译实践,分别从词汇、语法、语篇层面对翻译实践过程中遇到的问题提出了解决方案,最后对翻译过程进行总结与分析,形成翻译实践报告,从而为同类文本的翻译提供借鉴。主要发现如下:以目的论为指导,新闻评论类文本的翻译应当遵循准确原则、连贯原则以及补偿原则,从而准确传输新闻事实、再现笔者观点。具体而言:词汇层面,在翻译新闻术语、文化负载词以及形象化词语时,可采用直译法、释义法等;句法层面,在翻译扩展句、被动语态以及直接引语时,可采用拆译法、顺译法等;篇章层面,针对含有笔者观点或态度的内容,翻译时要注意译文的可读性以及作者主观内容翻译的准确性。本翻译报告主要由六个章节组成,第一章为引言,主要介绍了研究的背景、意义、目的以及翻译实践报告的框架;第二章综述国内外新闻评论文本翻译及目的论应用于翻译的研究现状;第三章主要描述整个翻译过程,包括译前准备、译中以及译后审校等主要工作。第四章对原文文本的主要特点及翻译实践的理论基础进行分析。第五章为案例分析,分析了翻译过程中遇到的问题以及在目的论指导下的解决方案。第六章总结了本次翻译实践的主要发现及存在的不足。
其他文献
近年来,少数企业缺乏信用观念和长期发展意识,错误地认为"欠债有利"或利用改制机会逃废、悬空银行债务,故意拖欠银行利息,或采取不存款、不还本、不付息、不往来的办法,逃避
引进了微分算子D^k,给出了该算子关于Miller和Mocanu的一个定理的一些应用。
以朔中选煤厂已建成的长焰煤浮选补套工程为研究对象,通过研究长焰煤表面性质、分析捕收剂红外光谱,结合具体的煤泥浮选试验,对照实际应用,分析适合长焰煤浮选的捕收剂内在结
聚合物及其复合材料以其优异的性能和其适用性、便携性及柔性等方面的独特优势,被广泛应用于运输、电子、建筑、航空、航天、医疗、机械等领域。在实际的使用中,聚合物及其复合材料容易受到机械、化学、热、紫外线辐射等外界因素的影响,导致性能恶化甚至失效,从而极大的缩短器件使用寿命甚至产生一定的安全隐患。赋予材料自修复能力,能极大的增强器件可靠性,延长器件使用寿命以及降低使用安全隐患。目前,自修复材料种类繁多,
35年前,国家在十四个沿海开放城市首次试点成立国家级经济技术开发区。经过三十五年的发展,2019年,我国共有219个国家级经济技术开发区,他们承担着国家重大发展和改革开放使
课程资源的开发与利用在践行素质教育理念和培养学生核心发展素养等方面发挥着日益重要的作用。红色课程资源是一种独特的历史课程资源。在中学历史教学中对红色课程资源的开
我国正在迈入老龄化社会,这是世界人口发展的必然趋势。积极应对人口老龄化不仅需要满足数量庞大的老年人物质需求,还需要关注老年人的精神需求。主观幸福感作为衡量老年人晚年生活的综合指标,倾向于老年人的主观感受,更能反映其生活状态。从国家角度来看,为了更好地应对人口老年化,政府制定了一系列政策,逐步健全养老保障体系,旨在更好地老年人提供服务。在物质生活水平提高的同时,政府、民众与学者开始关注如何提高精神层
给出了光热辐射测量(PTR)系统中空间分辨率的定义。通过理论分析和实测结果,说明空间分辨率随调制频率的升高而提高。
通过对不同下垫面径流雨水水质的检测,分析了各种雨水水质变化规律、雨水质量及其主要影响因素。济南城区屋面和路面雨水初期径流污染严重,主要是有机污染物污染和悬浮物固体污
目前,农发行如何坚持以国家政策为原则、融服务于监管之中、促进粮食企业的发展成为工作主题。本文就坚持以政策为刚、以服务为本、推本使用农业银行山东省分行开发的“泰山转