帕尔默文化语言学视域下许渊冲英译边塞诗意象翻译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:Eryuelan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十世纪七十年代以来,西方翻译研究出现了文化转向,文化因素在翻译过程中所扮演的角色开始得到越来越多的关注。1996年美国人类语言学学者帕尔默在提出了“文化语言学”一说,将文化、语言和意象三者纳入其研究核心,以期对根源于文化的语言现象提供一定的理论指导。中国古典诗歌是中国文学宝库中的瑰宝,其语言高度凝练,意象丰富多样。边塞诗作为极具中国文化特色和魅力的写作体裁,也是其中的重要组成部分。边塞诗或描述边塞风光,或表达建功立业之志,或抒发思乡怀人之感,或述说反战思想,写作主题多样,意象丰富,对于研究中国诗歌意象翻译具有重要意义。目前虽然已有许多针对古诗英译的研究和探讨,研究角度也多种多样,但是对于边塞诗的研究几乎为空白。本文以许渊冲及其英译唐代边塞诗译本为研究对象,从帕尔默文化语言学的角度,运用其作为评价意象翻译的原则,采取定性和描述的方法,尝试性地运用帕尔默关于意象理解的四个原则探讨许渊冲的意象翻译效果,并在此基础上总结出许渊冲意象翻译中采取的翻译策略。研究发现,帕尔默文化语言学中的感知对等原则、空间对等原则、转换对等原则和结构对等原则可以运用于评价和指导译者的翻译工作。在充分考虑文化、语言和意象三者关系的基础上,译者应该力求达到意象翻译的对等。本文在研究许渊冲翻译的边塞诗及其意象翻译后,总结了许渊冲在意象翻译实践中的主要翻译策略:保留法,替代法,阐释法,省略法和图像法。以上五种翻译策略在充分考虑目的语文化的接受程度的基础上,尝试实现意象再现和文化传真,以推进中外文化的交流和中国古典诗歌的传播。
其他文献
目的:观察香砂六君颗粒对脾虚患者及大鼠胃肠运动的影响.方法:将患者随机分为治疗组和对照组,治疗前后以B超法检测胃半排空时间,放免法测血浆胃动素(motilin,MTL)、生长抑素(
随着经济的持续快速增长,上海房地产业近年来呈现出快速发展态势,正在逐步成为国民经济的支柱产业。由于房地产业是一个容易产生泡沫的高风险行业,因而成为当前社会各界关注
国有企业内部经济责任审计不仅仅是国有企业中对于经济管理的重要手段,同时对国企管理者也有着相应的约束作用。因此,我们应该建立健全经济责任审计的管理体系,寻找到更加完
金融危机爆发后,我国对流动性风险管理日益重视。为加强商业银行流动性风险管理、维护商业银行安全稳健运行,银监会于2009年发布了相关指引,指导与监管商业银行流动性风险管理体
2005年7月21日,我国开始实行有管理的浮动汇率制度,人民币汇率不再单一盯住美元,形成更富有弹性的人民币汇率机制,这一改变使得汇率变动的不确定性变大。中小型外贸企业由于实力
从中国和韩国两国汽车产业发展的历史看:两国的汽车工业几乎同时起步于上世纪五十年代,并且都是从模仿开始;两国同为发展中国家,国内汽车消费水平、金融条件、资金、政府政策等产
前部柱碰撞是车对障碍物碰撞的一种形式,它和其他碰撞形式有很大差别,虽然事故发生率比较小但损失惨重。目前国内对这一块的研究几乎是空白,现有NCAP和强制性法规中也还没有针对
<正>一、浙江茶叶产业发展现状茶叶产业是浙江农业十大主导产业之一,在全省农业中的地位举足轻重,已成为全省72个县(市、区)180余万山区半山区农民实现增收、建设社会主义新
随着全球经济一体化趋势加快和科技的持续进步,传统形式的关税壁垒越来越少,技术贸易壁垒却因其具有灵活性以及隐秘性的特点而受到诸多国家的青睐。虽然技术贸易壁垒旨在为人类
目前,进展期胃癌依然是不能治愈的疾病.然而,一些化疗药物在胃癌治疗中的单一及联合应用被证明具有临床意义.总体的单一用药有效率为10%-30%,联合用药有效率为30%-60%.虽然新