阐释学视角下雪莱抒情诗汉译本比较研究

被引量 : 1次 | 上传用户:robitewx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阐释学是一种对文本意义进行理解和解释的哲学理论,而翻译从本质上说也是对原文文本意义的解读。因此,翻译与阐释学有着不解之缘。阐释学理论尤其是伽达默尔的阐释学理论对解释翻译现象和解决翻译问题有着一定的指导作用。因此,本文运用这一理论来对特定译本进行比较分析。珀西·比希·雪莱(1792-1822)是英国文学史上最杰出的抒情诗人之一,被誉为诗人中的诗人。其一生虽短,但文学成就斐然,尤其体现在其抒情诗上。雪莱抒情诗一直为后世人们争相品鉴与翻译的重点。在对雪莱抒情诗的研究中,其重点一直围绕作品本身的主题、象征意义、文学意义等方面,鲜有对其译本的系统性比较研究。因此,本论文试图用伽达默尔阐释学理论中三个重要原则即“理解的历史性”、“视域融合”和“效果历史”为理论依据,选取十个例子对查良铮和江枫的雪莱抒情诗汉译本进行对比研究。该研究的目的不仅为探讨出两译本存在不同特点的原因,而且旨在为诗歌研究提供一种新的视角和方法,并进一步提升译文读者对抒情诗的理解、鉴赏和翻译能力。通过对雪莱抒情诗汉译本的比较研究,作者指出在不同的时代背景下产生同一文本的不同译本,这是很自然的事;本论文的目的并非比较译本的优劣,而是为分析翻译问题提供一种实用的阐释学方法。还指出查良铮和江枫对雪莱诗歌的翻译各具特色,且均存在不同程度的不足,因此,在翻译诗歌时,不同时代的译者应当不断拓展自身视域,修正不适宜的偏见,发觉原文本中最本质的东西,这样才能在最大程度上促进作者、译者、读者之间的视域融合。
其他文献
教师要在英语视听说教学中充分利用网络信息资源,利用多媒体教学网络提高教学效率和授课质量。文章以此为主题,首先介绍了多媒体教学网络与英语视听说,分析了多媒体教学网络
本文针对《外语电化教学》2005年第4期刊载的顾曰国近作“教育生态学模型与网络教育”作一实证调查。根据他的模型设计了问卷,调查了15名网络学院和10名校园学生。文章对调查
<正>将一层层平整的色彩阴影重合,形成栩栩如生的金鱼,日本艺术家深堀隆介的树脂金鱼画可谓登峰造极。金鱼就是我的符号伦敦的冬季总躲不了阴冷的色彩,暗沉的天空,稀少的行人
<正>设计灵感:我们的设计灵感和材质全部取材于大自然:天空、大地、阳光、水波、鹿纹、植被等,这一切构成了取之不尽的素材库。用天然的材质加上传统的手工制作方式,每一款作
期刊
目的对广州市流感暴发疫情进行病原学监测,及时掌握流感疫情流行特点。方法采集2017年流感疫情咽拭子标本,通过荧光定量RT-PCR方法进行流感病毒核酸检测。结果 2 685例流感标
以碳化硅晶须为增强体、碳化硅--碳为基体制备晶须增强反应烧结碳化硅复合材料,研究了碳化硅晶须、碳含量对复合材料显微结构与性能的影响。结果表明:碳化硅晶须经高温反应烧
意象图式是认知语言学近年来关注的热门话题。在认知语言学理论框架下,不少学者曾对over的语义结构及其语义链作过分析,但很少有人从翻译角度对其意象图式进行研究。本文采用
犯罪分子的动力定型习惯性,通过其犯罪活动在现场被破坏客体的工具痕迹上反映出来,这就为我们利用工具痕迹串并案件提供了客观依据。运用工具痕迹串并案件主要通过分析判断现
本文根据徐灵胎论著及后世文献所示线索 ,从儒道渊源对其学术思想进行探讨 ,指出徐灵胎治学特点为“从源以及流”,即通过对汉唐以前经典的学习研究 ,奠定医学根本 ,而后对后
任何企业的发展都离不开负债方式,中小企业与上市公司相比较,其首选的筹资方式就是负债,处于起步阶段的中小企业,其盈利能力一般较差,容易诱发财务风险;处于发展中的中小企业由于投