《儿童成功的秘诀》翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:dazhonghua988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇基于对美国作家保尔·塔夫所著的《儿童成功的秘诀》绪论部分以及第一章的翻译实践所写的翻译实践报告。此报告的目的是将翻译硕士学习期间所学专业知识同具体实践相结合,将“忠实,通顺”作为翻译实践的指导理论,并对非文学翻译进行进一步的研究和探索。报告记录了此次翻译实践的整个过程,并用翻译中词汇层面中词义选择,句法层面中分割与结合、省略与添加,语义层面中直译与意译等不同的翻译策略对此次翻译实践中的个别案例和常见问题进行了分析。同时,对此次翻译实践和相关的翻译理论及翻译策略,得出了最适于此次实践文体类型的文本的正确的翻译步骤和翻译策略,为今后对同类文本的翻译实践与研究提供了启发和参考。该报告分为四个部分:第一部分为翻译任务描述,包括翻译任务的背景和翻译任务在词义,句法和文体等方面的特征及其目标读者;第二部分为翻译过程描述,包括译前准备,翻译过程和译后审校三部分。译前准备包括信息整合,泛读与精读,术语表与辅助工具的确定,翻译理论的确定,翻译计划与时间表的确定以及质量控制系统和应急预案。翻译过程记录了翻译计划的执行情况。译后审校包括自我审校和导师审校两个部分;第三部分为翻译案例分析,总结了翻译实践中出现的问题类型,分析对其理论思考及解决过程,并尝试性总结了针对此类问题的翻译对策。第四部分为翻译实践总结,包括在此次翻译实践中总结出的问题及相关思考以及对今后学习工作的启发及展望。
其他文献
<正>临床上通常用口腔温度、直肠温度和腋窝温度来代表体温。口测法(舌下含5分钟)正常值为36.3℃~37.2℃;腋测法(腋下夹紧5分钟)为36℃~37℃;肛测法(表头涂润滑剂,插入肛门5
促进中国特色社会主义文化大发展大繁荣,建设社会主义文化强国,是党的十八大提出的全面建成小康社会关键阶段必须完成的现代化建设任务之一。推进文化强国战略,必须以先进文化为
针对具有状态检测且退化分布未知的单部件系统,把故障预测技术引入到预防性维修的实践中,提出一种基于故障预测的预防性维修策略。首先,根据由状态检测信息得到的剩余寿命的
语用失误这一概念最早是珍妮·托马斯在她的论文《跨文化语用失误》中提出的。1983年她的论文在《应用语言学》杂志上发表后,学术界开始普遍接受语用失误这一概念。所谓语用失
<正> 2005年12月《European Respiratory Journal》发表了欧洲呼吸学会(ERS)和欧洲临床微生物和感染病协会(ESCMID)共同颁布的《成人下呼吸道感染诊治指南》(简称《指南》)。
数控机床主轴的结构特性对其加工精度具有重要影响。根据自行设计的微型数控车床的主轴结构特征,应用有限元分析软件ANSYS Workbench对其主轴进行了动静态性能分析。通过对微
避税是一个长期存在的现象,从国际、国内的避税与反避税的情况来看,现实形势非常严峻。避税引发的一系列税收问题,其负面影响已经引起国际社会的高度重视。我国在加入世界贸易组
农村信用社是农村根据自愿原则组织起来的集体合作金融机构,其宗旨是为农民、社员提供金融服务。是由农民投资入股,资金优先服务于入股社员的贷款需求,实行民主管理,为农业、
<正>节能减排是当前经济工作中一项紧迫而重要的任务,是建设资源节约型、环境友好型社会的必然选择,是推进经济结构调整、转变发展方式的必由之路,是改善人民生活环境质量、
目的探究色谱指纹图谱在中药质量控制中的应用价值。方法以中药金银花为对象进行研究,选择6类样品应用高效液相色谱指纹图谱法(HPLC)进行检验,设定波长为254nm,流动相为1%的