“把”字句对汉英交替口译的影响

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ggy353566
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“把”字句是汉语中一种特殊的句式,即是一个难点也是一个热点,其句式变换复杂,典型的“把”字句与非典型的“把”字句还存在语义上的诸多差别,因此若要对各种类型的"把”字句有一个全面的理解并非易事。鉴于在口译过程中,对原文的充分理解是保证译员流畅翻译并产出优秀译文的前提,以汉语为母语的译员需要对汉语有着较为精准的掌握。本文将以“把”字句为考察点,通过实验探究原文文本中“把”字句的出现对译员表现的影响以及何时产生影响——过程或结果。实验将用含有“把”字句的文本作为语料,根据原型理论分析语料中各句子的特点,并据此对实验组的表现进行预测。再以广东外语外贸大学高级翻译学院英语口译专业研究生二年级的10名学生为实验组,他们在同样的条件下以提取的单句文本进行交替传译测试,最后根据其表现进行分析,并将译文与专业译员译文进行对比。作者发现,职业译员在处理复杂多变的句式上手法更为灵活,能够脱离句子结构的捆绑,而学生译员在翻译过程中受句式结构干扰影响较大,并难以迅速提供应对策略。这可归因为学生译员本身对于特殊句式的不了解和不熟悉以及相应的积累不足。根据实验报告的结论,笔者认为,学生译员在练习口译的过程中应当更多注意特殊句式的翻译策略,甚至可以对每一种句式进行归纳总结。在教学方面,口译教学中应当对特殊句式的翻译投以更多关注,教学方案中可增加汉语特殊句式的教学和分析,口译教师和学生还可以共同对特殊句式的翻译进行总结,完善已有的教学材料。
其他文献
滕星教授在本文中对新中国的民族教育政策和双语教育政策进行了回顾和思考,并探讨了“多元文化整合教育”理论对民族教育政策的意义。
在当前地勘事业进入快速发展轨道的新形势下,结合地勘工作的实际强化政工干部能力素质显得尤为重要,只有尽快提升政工干部的学习、思考、协调等方面的综合能力,才能更好地发挥其
在社会不断发展的同时,我国政府的公共服务水平和社会管理能力也在不断提升,从总体上来看政府的治理能力不断提高.但是建设互联网行动计划的推出,给当前的政府执政难度和执政
茹教宏先生的兴趣广泛,且爱好写作。最近,他的《生命本色》一书付梓出版,辛勤的耕耘,终于结出了丰硕成果。作为一名教师,他总结自己的教学经验,在有影响的报刊杂志上发表多篇教学方
本文是关于《帕拉博拉铜业有限公司机械设计标准招际书》的英译汉翻译项目报告。报告旨在总结此文本的翻译过程中遇到的难点,以及在一定理论指导下处理此文木所使用的方法和
4小时破亿,25小时破3亿,3天破6亿,4天破10亿,吴京自编、自导、自演的《战狼2》,无疑已成为今年国产片中的现象级爆款。看了一些影评,关注点除了高票房,就是主旋律。其实,《战
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
新时代建设美好生活是我国新发展阶段的战略目标,有着深厚的历史唯物主义意蕴。从历史方位上讲,表明我国已站在当代人类文明“新的历史起点”上,正在开启社会的全面进步和人
都说重庆人喜欢吃火锅。而我们青海互助的火锅如今也真有那么点儿名气。据说省上新闻媒体还专门作了介绍,而且听说,这几年随着土乡旅游业的兴起,威远镇上添设了不算少的"土乡
期刊
机体被病原微生物入侵时,首先启动固有免疫应答,快速清除一部分入侵的病原体并激活适应性免疫,共同完成清除病原微生物的任务。免疫细胞的模式识别受体识别入侵病原微生物保守的病原体相关分子模式,引起一系列信号通路的活化,诱导细胞因子的表达,从而起到抑制或清除病原微生物的功能。细胞内存在多种模式识别受体,主要包括TLR、RLR、NLR、CLR以及一些DNA受体。病毒入侵机体后,其中的核酸成分作为主要的PAM