论文部分内容阅读
威廉·莎士比亚的作品一直被视为文学经典和精英文化。一百多年来,莎士比亚戏剧不断被改编成电影,以这种典型的大众文化形式出现在大众面前。莎士比亚戏剧的电影改编已经成为莎士比亚研究的一个重要部分。经典文学作品与其电影改编的关系实际上反映了电影人在精英文化和大众文化之间的选择。根据莎士比亚戏剧改编的电影越来越呈现出精英文化和大众文化融合的趋势。本论文试图以大众文化理论来分析莎士比亚戏剧的电影改编具有的大众文化特征及其对莎剧原著的影响,并探讨文学经典在当今视觉时代的出路。本论文由五部分组成。引言主要介绍了有关莎士比亚戏剧及其电影改编的研究以及大众文化理论的发展过程。本部分还指明了论文的写作角度和写作目的。第一章回顾了莎士比亚戏剧在文化地位方面经历的三个主要阶段。在伊丽莎白时代,戏剧是一种大众娱乐方式,属于大众文化。莎士比亚的众多观众大部分是手工艺人、学徒、工人、商人等中下层市民。同时,莎士比亚戏剧也受到上层阶级的青睐,因此真正是一种雅俗共赏的艺术。在莎士比亚去世后几个世纪中,其作品的价值不断被批评家们发掘出来,也获得文化权威的认可。莎士比亚在文学和文化中的统治地位建立起来,他的戏剧被奉为文学艺术经典并纳入精英文化,同时也远离了大众。自19世纪末电影出现之后,莎士比亚戏剧通过银幕再次回到普通人身边,回归大众文化。第二章分析了根据莎士比亚戏剧改编的电影所具有的商业性、通俗性、娱乐性、多样性、后现代性等大众文化特征。作为兼具艺术性和商业性的产品,莎士比亚电影包含很多娱乐元素,采用流水线生产。由于电影的视觉表达和文学的言语表达之间存在矛盾,语言的处理就成为莎士比亚戏剧的电影改编中的首要问题。莎士比亚戏剧中的台词一般被部分删减,或者改成现代英语,以便于大众理解。后现代的改编倾向于放弃对原著的忠实,通过置换时代背景、更改人物、摒弃台词、更新主题等手段生成游戏性、解构性、颠覆性的改编。莎士比亚戏剧的电影改编总体上呈现出由忠实到自由改编的趋势。第三章讨论了莎士比亚戏剧电影改编的影响。由于改编是在两种不同媒介之间的转换,得失是自然的。“忠实”是文学作品电影改编中一个不可避免的话题,它显示了电影导演在言语与视觉、艺术与商业、精英文化和大众文化之间的取舍。改编电影中有太多的视觉手段或娱乐元素,就会破坏莎士比亚的诗性特质。后现代背景下过于随意的改编会导致莎士比亚原著的部分精神和独特性的丧失。但是,由于电影的多轨性质,可以通过图像、声音、灯光、表演等多种因素的综合作用,填补原著的空白。此外,电影还有助于挖掘莎士比亚戏剧中尚未被发现的东西,为莎士比亚研究提供新的研究角度和批评角度。最重要的是,无论是成功还是不成功的莎士比亚电影,都融合了精英文化的莎剧艺术和大众文化的电影表达,从而在客观上普及了莎士比亚戏剧,使莎士比亚重回大众中间。结论部分重申了莎士比亚戏剧的电影改编所具有的意义。作为精英文化的代表,莎士比亚戏剧的电影改编为文学经典在当今视觉时代的生存提供了借鉴。电影改编是使经典作品具有当代意义的有效途径。莎士比亚电影使莎士比亚继续“属于所有时代”。