中耳胆脂瘤中MMP-1、MMP-2的表达和相关性研究

来源 :新疆医科大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:water15
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的:研究两种基质金属蛋白酶(MMP-1和MMP-2)在中耳胆脂瘤上皮组织中的表达与侵袭破坏的关系,并探讨二者的相关性,从分子水平了解胆脂瘤的发病机制。方法:采用免疫组化法检测39例经病理切片证实为胆脂瘤型中耳炎患者不同部位的中耳胆脂瘤上皮标本中的MMP-1和MMP-2表达,根据患者听力学检查分为轻度聋、中度聋、中重度聋、重度聋、极重度聋;根据术中所见将胆脂瘤侵袭情况分为Ⅰ度、Ⅱ度、Ⅲ度和Ⅳ度,结合患者临床资料及胆脂瘤取材部位等进行统计分析。结果:不同的听力损失等级、胆脂瘤侵袭情况的胆脂瘤上皮组织中MMP-1、MMP-2的阳性表达的差异有统计学意义(P<0.05),MMP-1和MMP-2的表达呈正相关(r=0.831,P<0.05)。性别、年龄,取材部位对MMP-1和MMP-2的表达均无统计学意义(P>0.05)。结论:1.MMP-1和MMP-2在中耳胆脂瘤上皮中均有高表达,表明二者在胆脂瘤上皮的增殖及骨质破坏的过程中都发挥重要作用。2.MMP-1和MMP-2在中耳胆脂瘤组织中随着周围骨质破坏程度的范围扩大和患者听力损失程度的加重,二者表达量也随之增高,提示二者在胆脂瘤上皮对骨质的破坏行为和听力损害中起非常重要的作用。3.MMP-1和MMP-2之间在中耳胆脂瘤上皮组织中的表达呈正相关,提示二者在胆脂瘤组织中的增殖和侵袭行为中可能有协同作用。
其他文献
摘 要:孩子是上帝珍视的宝贝,他们不愿居于狭隘,总想挣脱到更广阔的天地里去。他们原本热情洋溢,真实洒脱。但不知何时开始,圆滑的笑容爬上孩子的嘴角,无邪的笑容褪去,标榜着“成熟”的少男少女的心灵提前硬化。本文试通过分析,探讨童趣,童心,童真消逝的原因,期望能还以孩子最童真的快乐。  关键词:童年;童真;童真的消逝  作者简介:罗黎筱(1997-),女,汉族,浙江台州人,本科一年级学生,浙江师范大学行
摘 要:相较于双宾语句式,兼语式的发展相对不足,有些研究人员甚至把兼语式划归为一些已经存在的特殊句式当中。对于兼语式的研究产生于现代汉语,而对古代汉语中的兼语式研究不足,本文试图更进一步地说明兼语式在古代汉语中就存在的事实,并且和双宾语句相比较,辨析二者区别联系。  关键词:辨析;古汉语;双宾语;兼语式  作者简介:彭星,女,安徽滁州人,硕士,就读于天津外国语大学外国语言学及应用语言学专业。  [
目的:研究Bmi-1、NANOG与EZH2在结直肠癌中的表达情况及其与肿瘤转移的关系,为结直肠癌的早期诊断、鉴别诊断及判断预后提供一种可能的实验依据。  方法:应用免疫组织化学法检
摘 要:语言是人类社会的特质,是几千年文明生生不息的条件保证。哲学家罗素曾经说过:“一只狗无论叫得多么起劲,它也无法告诉你,它的父母虽然穷但却很诚实。”这一朴素的话语却道出了语言的特性,那便是只有人类才有语言。那么人们在运用语言进行表达时的基本形式是什么呢?不是拉丁语系中的字母,亦不是汉语中的单个语素,而是词汇。由于现代汉语词汇极其丰富,在诠释新词时我们会使用学过的词语,然而只重视其相同部分却忽视
摘 要:“真是的”在我们日常口语交流中应用甚广,但是很少有人去仔细地品味这其中的奥妙和有趣之处,本文尝试从句法平面浅析“真是的”一词的妙用。  关键词:句法;真是的  作者简介:陈延金(1990.4-),男,汉,山东德州人,海南师范大学中国语言文学汉语言文字学硕士。  [中图分类号]:H146 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2017)-21--01  一、句法位置  “真
摘 要:马克思关于人的本质的思想,在马克思主义理论中占有着十分重大的地位,本文从人的价值的角度来研究和考察人的本质学说,首先我们需要理解什么是马克思认为的人的本质,其次我们要弄清人的本质与人的价值之间的具体关系,最后在讨论人的价值的具体实现方法。  关键词:马克思主义理论;人的本质;人的价值  作者简介:邓可一(1990.6-),男,汉,四川成都人,海南师范大学硕士,研究方向:马克思主义中国化。 
本文介绍了板材柔性制造系统中的数据接口技术。叙述了CAD/CAPP系统集成技术中的一些关键问题,并提出了有效的解决方法。 This article introduces the data interface technology in
目的:观察靶控输注瑞芬太尼对心电图PR间期、QTc间期、QRS时限及心率的影响,探讨瑞芬太尼对心脏传导系统的抑制位点。  方法:依据纳入排除标准共纳入择期行腹腔镜下胆囊切除
摘 要:随着社会的不断进步与经济全球化的不断发展,越来越多的跨文化交流扑面而来,在我们进行跨文化交际的过程中,应当时刻注意中西方文化之间的差异,存在的禁忌语,防止在交际过程中产生不必要的冲突和麻烦,禁忌语是在中西方都普遍存在的一种社会现象,其本质就是民族之间的文化背景、宗教信仰、风俗习惯的不同,本文通过在英汉互译过程中对禁忌语在中西方文化上的差异进行了对比分析,有利于中西文化交流过程中避免误会,为
期刊