根据功能对等理论研究科技英语翻译中的视点转换

被引量 : 0次 | 上传用户:syh95815
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
视点转换作为一种翻译手法已经被学者广泛研究,但这些研究大都针对于非科技英语作品的翻译。其实视点转换在科技英语翻译中也起着重要的作用。但是到目前为止,还很少有人作过这一方面的研究。本文试图以功能对等理论为依据在科技翻译这一全新领域对视点转换的必要性和应用进行研究和探讨。作者首先回顾了功能对等理论和视点转换理论学者之前的研究成果。本文的理论来自于两个部分,其一是Nida提出的功能对等理论,主要宗旨是:让译文获得与原文最贴近的信息对等,首先是意义对等其次是文体对等。同时又给予译者一定的自由和灵活性,即翻译时可对原文适当调整以达到功能对等。这为之后的翻译实践打下了理论基础。其二是视点转换理论,这同样为科技英语翻译奠定了理论基础。科技英语汉译时不能直接进行转换,有时需做调整,而且语言差异性越大,需要调整度就越大。实际上,这些理论最终是与科技英语翻译紧密相关的。在本文中,作者用实例讨论了功能对等理论对科技英语翻译的影响,然后详细讨论了视点转换的定义和种类。基于以上研究,作者对比了科技英语翻译与非科技英语翻译中视点转换的区别。即科技英语翻译中的视点转换着重于知觉视点和时空视点的转换,而非科技英语翻译中的视点转换着重于观念视点和叙述视点的转换。并且作者从词、句和段落这三个层面分析了科技英语翻译中视点转换应用方法,包括具体与抽象的转换,动态与静态的转换,语法意义与词汇意义的转换,被动与主动的转换,主语与主题的转换,整体与部分的转换,大概念与小概念的转换,前后转换。本研究表明针对科技英语汉译的翻译实践,功能对等理论是一种切实可行的翻译标准。运用奈达功能对等理论来指导科技英语汉译,有助于提高科技英语汉译的翻译质量。而视点转换是科技英语翻译中不可缺少的一种技巧,它能使译文更加连贯,更容易被译文读者接受。
其他文献
随着信息技术与网络技术的高速对接和信息化的广泛应用,信息化已经成为现代社会发展的强大动力,也成为国家经济发展的支柱产业。人机界面信息设计是一门综合前沿学科,它集合
生态产业园是以工业生态学理论为基础,以资源的循环利用与系统的优化设计为手段建立的一种可持续的生态经济系统,有助于缓解经济与资源和环境之间的矛盾,转换经济增长方式,是
少数者不是从来就有的概念,国际法对少数者的保护也不是一蹴而就的。1966年《公民权利和政治权利国际公约》的通过,少数者的概念及其地位正式成为国际法上关注的重点,拉开了
<正>概括地说,网络视频新闻是指由普通公众拍摄和发布在互联网平台上、运用画面与声音符号体系对新近或正在发生的事件进行追踪、展示和告知的视频短片。与一般网络视频相比,
美国影片《春风化雨》反映的传统教育与现代教育的冲突对如今中国教育也有一定的警示意义
目的:本课题通过观察先兆流产患者临床症状的改善情况、动态监测血清雌激素(E2)、孕酮(P)、人绒毛膜促性腺激素(β-HCG)水平及盆腔B超提示的胚胎发育情况,观察安子合剂治疗脾
控制性详细规划是我国具有法定效力的规划编制层次之一,是城市规划调控城市土地开发和各项建设活动的直接依据。在《城乡规划法》、《物权法》等一系列法律法规层面文件的出
黄鳝(Monopterus albus)不仅有丰富的营养价值,且有重要的药用价值,深受消费者青睐。目前已在除西藏、东三省以外的全国各地养殖,尤其以四川、湖北、江西等地最广。由于黄鳝
依照现代语言学的观点 ,造成现行非英语专业听力课困难的原因不仅仅在于学习内容的本身。文章对传统听力训练模式的弊端进行了必要的分析。要提高听力训练的效率 ,应以一种整
随着电力公司信息化快速发展,特别是SG-ERP的实施,信息系统的基础性、全局性作用越来越强。文章论述了信息安全攻防演练平台采用的基于Hook的主机监视技术、隐藏技术、虚拟机