释意理论视角下记者招待会中文化负载词的翻译方法

来源 :中南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bin52833093
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着时代的发展和全球化步伐的加快,口译越来越显现出了其重要性,口译研究也进入蓬勃发展的时期。在我国,尤其是每年“两会”期间的各个记者招待会,译员的表现吸引了越来越多的目光。而在每次的记者招待会中,译员遇到的棘手的问题则是发言人所使用的有中国特色的文化负载词,其中涉及历史,宗教,地理,等等,它们带有浓烈民族特色,为中华民族独有的而目的语中又无法找到对等的信息。文化负载词以其鲜明的语言特色成为招待会中的亮点和发言人的特色,却也以大信息量,独特的语言结构成为记者招待会中翻译的难点。本文首先概括介绍了记者招待会口译,分别阐述了记者招待会口译的分类和特点以及影响译员工作的因素。第二章介绍了本文的理论基础---释意理论。本章主要介绍了释意理论的主要内容—意义,翻译步骤及三角模型。第三章中分别讨论了文化负载词的定义,分类和特点。第四章中首先讨论了在释意理论视角下,记者招待会中的文化负载词的翻译过程。根据2003至2012年在温家宝总理两会期间召开的记者招待会上出现的中文文化负载词的翻译为例,总结并介绍了文化负载词的口译方法。最后提出:译员在面对文化负载词时应充分理解词汇的概念意义和文化内涵,在不受语言表面文字限制的同时,正确应用原语和目的语中相应的文化信息,选择合适的处理方法,有效的将发言人的思想和其中所包含的文化信息表达出去,达到传达信息和文化交流的目的。
其他文献
[目的]研究酸黄瓜中酸浓度对亚硝酸盐生成量的影响。[方法]以华北基因型和欧美基因型黄瓜为试验材料,采用醋酸浸泡法腌制成酸黄瓜,研究酸浓度对酸黄瓜中亚硝酸盐生成量的影响
<正>跨文化交际中的语用失误是指不同文化背景的交际者因不能准确地根据语境理解、使用语言的隐含意义而导致的误解乃至冲突或偏离交际目的的语言行为。跨文化交际中的语用失
2007年5月份发生在无锡太湖蓝藻水华引起的自来水危机事件进一步凸现我国湖泊富营养化的严峻局面和蓝藻水华频发的现状。从分析太湖富营养化发生、发展,蓝藻水华爆发的原因和
随着勘探开发的深入,塔河油田主产油区的原有地震资料已不能满足油田开发精度的需求,针对这一问题,在艾协克和桑塔木三维工区,开展了高精度地震勘探方法的研究。首先,针对工
<正> 始于二十世纪三十年代的油气化探技术,在我国已走过了五十年的发展历程。半个世纪以来,虽然历经波折,几起几落,但在几代人的努力下,不论是基础研究,还是应用技术研究都
会议
目的:利用流式细胞术(FCM)对新疆维吾尔族妇女的宫颈脱落细胞标本进行DNA倍体分析,结合其薄层液基细胞学(TCT)检查及人类乳头状瘤病毒(HPV)检查结果,探讨利用FCM进行DNA倍体分析在宫颈
本文以现代汉语中的“A不了”为研究对象,比较详细地分析了“A不了”所涉及到的诸方面问题,对它做出了适当的分类和解释;我们还对“A不了”的特殊格式“大不了”做了分析,明确
目的通过教育的手段帮助人们识别、控制健康危险因素,预防疾病,促进健康,最终将普及卫生知识转向建立健康行为。方法对近一年来本院体检的100位人员疾病构成情况进行分析,并
教材在对外汉语教学中占据重要位置,它是教师教学和学生学习的依据。当今出版的初级汉语速成教材很多,良莠不齐。而很多学习者来华时间较短,需要快速地掌握具有实用性的汉语技能
汉语语音教学是对外汉语教学的基础和重中之重,它直接影响到后期汉字、词汇及语法教学的展开。汉语和土耳其语属于完全不同的语系,二者语音之间差别很大,这给土耳其学生汉语