从奈达功能对等理论看2010-2012年政府工作报告中中国特色词汇的英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:liyunlong1015
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今,中国在国际社会中扮演着不可或缺的角色,吸引着各国人民的目光。中国与世界的交流越来越频繁。然而,冲突与误解依然存在于多元化的世界中。因此,有效的交流与沟通就变得尤其重要。我们急切地希望世界对我们有一个正确而全面的认识。在这种情况下,政府工作报告的作用举足轻重。政府工作报告是政府公布的官方文件,它是让外国人更好地了解中国的窗口。它的英译本可以让西方国家更准确地理解中国,从而解决不必要的分歧。因此,我们必须足够重视政府工作报告的英译。论文从奈达功能对等理论的角度分析研究政府工作报告中中国特色词汇的汉英翻译。它运用奈达的功能对等理论来讨论2010-2012年政府工作报告中中国特色词汇的英译技巧及策略。论文先对研究主题进行了总体阐述,包括研究背景,研究范围,研究意义,研究方法,研究创新,及整篇文章的组织结构。奈达的功能对等理论在中国,甚至在全世界有着极其深远的影响。它独特的翻译见解使得西方的翻译理论更加科学化,且在很大程度上指引着人们的翻译活动。文章是运用奈达功能对等理论来进行分析的。首先,文章综述了中西方这一理论的相关研究,然后,文章详细地介绍了功能对等理论,例如,奈达对翻译本质的界定,功能对等理论的定义,功能对等理论的解释,这一理论的贡献及所受到的批评。由于政府工作报告提供了一个让中国与世界交流的平台,它的作用不可忽略,因此,本文对政府工作报告进行了探讨。它的结构,功能,风格,特点及其相关研究都在这一部分进行了阐释。论文的主要章节详解了基于奈达的功能对等理论对2010-2012年政府工作报告中中国特色词汇的英译技巧及策略。文章把中国特色的词汇分成了若干部分,如数字词汇,政治词汇,经济词汇,民生词汇,四字成语词汇及其它词汇。在运用功能对等理论解释这些词汇的英译过程中,文章对翻译策略进行了阐述。这些翻译策略包括直译,直译加注释,加注解,释义,转换词性,添加等。翻译时,译者应充分考虑整个语境,然后决定什么情况下应运用何种翻译策略。文章同时还列举了一些翻译中常遇到的问题。译者在翻译过程中经常会遭遇中式英语的难题,例如,机械对应,不合理的搭配,词语冗长,词语的褒义性和贬义性的误用等。此外,文章也对翻译原则进行了探讨。最后一章是整篇文章的结束章节。它对此前的阐述及讨论进行了总结,揭示了文章的意义及文章的局限性,并对将来有关此方面的翻译研究提出了一些想法和意见。论文试图引发大家对这一领域的兴趣。
其他文献
<正>作为一线老师,我们常常会对教学现场和教学现象进行观察、反思、评价,或同仁一道,或个人独立进行。我们把这种现象称为"听课、评课",我想,用"听课、评课"来说事,稍显不足
<正>纵观人类社会发展的历史可知,开展史志编撰活动是社会发展一定时期的"盛世之举"。在构建社会主义和谐社会的今天,各级各类机关单位无一不将编撰真实反映自身发展历史的各
2012年我国乙烯工业产能将达到1700万t/a,到2015年我国乙烯产能将达2700万t/a。我国乙烯业今后的发展将更加注重科学发展,更加突出转变发展方式,更加抓紧结构调整,以促进我国由乙
文中针对非结构化数据管理提出了一种四面体模型.该模型用4个刻面分别描述了一个非结构化数据的基本属性、语义特征、底层特征以及原始数据等组成元素,并描述了这些元素之间
我国的新型城镇化是文化断层背景下的新型城镇化,本文从文化根植断层、文化传承断层、文化供需断层、文化认知断层四个方面入手,阐述现阶段我国文化断层的内涵,说明文化断层
随着CFO的职能特征由技术性向战略性转变,CFO的知识需求也由专业性逐步转变为综合性。本文阐述了CFO职能变迁与知识需求改变的关系,运用我国A股制造业上市公司的数据对CFO知
专利文献在相关研究领域具有重要的借鉴作用。文章对中国国家知识产权局(SIPO)专利信息服务平台公开的涉及海参专利进行了统计分析,揭示了专利申请的分布和热点,并从专利角度
本文以废弃菌渣为基础基质,配以草炭和蚯蚓粪等,探索适合烟草育苗的基质配方,并分析菌渣在烟草育苗中的应用效果。结果表明T4处理组(蚯蚓粪∶菌渣∶蛭石∶珍珠岩=1∶1∶1∶1)
进入21世纪之后,随着我国软饮料市场不断的发展壮大、消费者收入水平和消费能力不断的增长提高,我国的软饮料消费需求始终保持高增长态势并且需求结构不断变化调整,软饮料也
目的探讨产科急性弥散性血管内凝血的早期诊断和治疗经验。方法回顾性分析我院收治的27例产科急性弥散性血管内凝血的病例资料。结果18例治愈,9例死亡。结论早期正确诊断,及时