论文部分内容阅读
不难发现在我们的日常语言生活中,词汇并不仅仅表示一种语义,而是作为多重语义被使用。即词汇与其语义并不是一一对应的关系,而是多数对应的关系。例如指称人体部位的人体词并不仅仅只有指代人体部位的原始语义,也被用于指代、理解周边的事物、空间、时间和现象。因此本论文聚焦于此类现象,以汉语和韩语的人体词为研究对象,通过认知语言学的概念隐喻和概念转喻理论对其语义扩展过程的共同点和不同之处进行了对比研究。之前的汉语和韩语人体词对比研究具有以下三点不足:一、主要集中于惯用语层次;二、仅仅局限于部分人体词进行了研究;三、单纯的阐明了对应不对应关系。鉴于此类不足,本论文阐明了两种语言的人体词在语义扩展中展现出的特征,进而对隐喻和转喻现象的特征展开了全面的探索,具有一定的进步意义。人体词作为展示语言和文化间相互作用的代表性例子,在任何语言中都具有使用频率较高,大多数由固有词构成的特征。因此人体词是非常多产的,并形成了多样的语义扩展。人体词语义扩展对比是研究人体词具有的语言普遍特性,汉语和韩语所固有的语言和文化特征和差异的重要研究对象。本论文以人体词单独产生语义扩展和人体词作为构成语素,结合其他单词产生语义扩展的两种情况为研究对象,并提出了具体事例。在此过程中首先在将汉语和韩语词典中的义项对比为基础,就在两种语言的词典中收录和没收录哪些义项进行对比,再对虽然字典中没有收录,但在日常语言生活中使用的用法,通过重新进行语料库语料和新闻检索,体系地将其扩展语义进行目录化。本论文的目标为以认知语言学的理论为基础,在语言与文化等各个角度,说明汉韩人体词语义扩展的差异,首先就个别人体词进行探索,进而利用归纳法将汉韩全部人体词语义扩展的过程进行定量分析、综合,对人体词的语义扩展进行了全面的研究。第二章、第三章、第四章作为本论文的核心部分,对汉韩两种语言中的人体词语义扩张进行了仔细的对比分析。以Heine的概念域的等级为基础,更为具体的划分范畴,以“人>动物>植物>事物>动作>空间>时间>数量>抽象”的顺序着手展开研究语义扩张现象。为了更方便地区分,本文如下划分:第二章是头部人体词(头、脸、眼、鼻、口、耳、下巴);第三章是躯干人体词(颈、肩、胸、腰、腹、背);第四章四肢人体词(手、腿、脚),语义扩张是把一个单词本身所指示的对象和一些相似、邻近的其它对象加以命名而产生的结果。人体词的语义扩张是把人体词所对应的身体部位的位置、形状、功能以及构成的特征的其它概念进行命名,阐明语义扩张的机制和引申基础及途径的过程。第五章人体隐喻的进一步考察。以前文中的研究基础,主要讨论了人体隐喻的普遍性、人体词与方位词的组合中的隐喻两个问题。通过人体隐喻,建构了大量的具有隐喻意义的概念,这些概念并不是孤立的,它们之间通过各种联系,构成了庞大的人体隐喻系统。通过这样的过程,首先阐明语言基于身体经验,并与人的认知过程具有密切的联系,可以发现我们周边的事物中都是由距离自己近的到远的、由具体到抽象、由生命体到非生命体的顺序产生语义扩展。其次,可以得知隐喻和转喻在语义理解和扩展方面承担着重要的角色。与之前语言学中将隐喻和转喻看作为从正常用法中脱离出来,为了达到特殊的文体效果而使用的语言现象的观点不同,由此可以得知在认知语言学中,隐喻和转喻与我们的认知活动和身体经验具有很深的关联性,作为语义扩展的机制被使用。综上所述,本研究是通过对人体词语义扩展的认知机制的产生进行分析和说明,通过对语言在语义扩展过程中产生的认知上的性质、特征、规律性进行研究,对中韩两国语言使用者的认知过程中的共同点和不同之处进行了分析。这对于阐明语言的普遍性和特殊性、丰富认知语义论的理论知识、词汇教育、词典编辑、通翻译、中韩文化交流等方面具有重要的意义。