《红楼梦》中语义模糊数字的翻译

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:wish_hjl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
模糊性是人类思维的基本特性之一,也左右着人类的语言,进而在语言的转换过程中它的存在亦不容忽视。所以把模糊理论引入翻译研究已成为必然。其研究可以从多方面着手,本文则主要探讨语义模糊数字及其翻译。笔者对《红楼梦》中的语义模糊数字及其翻译进行研究。通过研读《红楼梦》及其三种译本,对文中的语义模糊数字按类别进行数学统计及分析,进一步探讨数字语义模糊的成因、语义模糊数字及其语用功能,并探讨在《红楼梦》的英译本中语义模糊数字的翻译策略,为数字语义模糊研究和数字翻译研究提供实证参考。在翻译学习和研究过程中,古典文学作品中数字的频繁使用和翻译方法的灵活性引起了笔者的注意。笔者以《红楼梦》作为研究对象,采用数学统计法和资料文献法为研究方法,并以认知语义学和功能对等理论为理论基础,从语义模糊和翻译两方面对《红楼梦》中的语义模糊数字进行研讨。本研究选取的三种英译本分别是David Hawkes、Bencraft Joly、戴乃迭和杨宪益翻译的。对于论文结构的设计,首先,在论文的前两部分笔者回顾了以往关于语言模糊性的研究并介绍了语义模糊数字的定义。在此基础上,第三部分则对《红楼梦》中的语义模糊数字进行系统地分析归类并阐明其相应作用。论文的第四部分中,集中研讨了语义模糊数字的翻译原则和方法。最后,探究了本文的意义及得出的主要结论。本文对语义模糊数字及其翻译方法的研究,丰富了语义模糊研究的具体内容,明确了数字翻译原则和翻译策略,对于数字翻译的研究有一定的学术价值和指导意义。从而,使得译者更好的把握数字的模糊性并译出高质量的译作。
其他文献
统一战线(简称统战)领导工作的特色,是长期统战领导工作过程中基于客观政治规律所反映出的范式沉淀,也是统战领导者有效进行统战领导工作必须遵循的基本准则的亮点彰显。作为我国
在“一带一路”战略的引导下,来敦煌莫高窟旅游的外国游客越来越多,莫高窟涉外导游面临新的挑战。而我省涉外导游人才少,跨文化交际能力差,不能满足目前的旅游现状。为了了解
自20世纪70年代,翻译研究开始了文化转向,描述性翻译研究逐渐走入了人们的视野。其研究打破了传统翻译理论的局限性,将翻译置于文化、历史、社会的宏观语境下进行探讨,极大地拓展
以新疆昆仑雪菊为原料,采用超声波辅助法提取雪菊多糖(KSCP),经脱蛋白、脱色、透析、DEAE-52层析柱和Sephadex G-100凝胶层析柱纯化后,获得两个多糖组分(KSCP1和KSCP2);将分
在统一战线学视域下,城镇化进程中的民族交往交流交融问题既是民族宗教工作的一项不可或缺的重要内容,也是地方治理中的一个重要环节;既是一种治国理政的工作经验总结,也是统
鸡传染性法氏囊病(IBD)是由传染性法氏囊病毒(IBDV)引起的鸡的一种急性、热性、高度接触性的免疫抑制性疾病。本病1957年首先在美国的甘波罗镇发现。1986年的7月,在灌南县发生本病
互联网迅猛发展的背景下,网络意见人士成为网络空间中越来越重要的政治参与主体,也是统战工作的重要对象。网络意见人士是新的社会阶层人士的重要组成部分,因此做好网络意见