【摘 要】
:
伴随着现代科技的高速发展,国际间的交流日益密切,中西方国家的经济、文化的交流越来越繁荣,新闻英语也在人们的日常交流活动中扮演着越来越重要的角色,因此,新闻英语翻译逐渐受到
论文部分内容阅读
伴随着现代科技的高速发展,国际间的交流日益密切,中西方国家的经济、文化的交流越来越繁荣,新闻英语也在人们的日常交流活动中扮演着越来越重要的角色,因此,新闻英语翻译逐渐受到了人们的重视。然而,依据新闻文体的特殊性,在翻译英语新闻时,译者也应依据新闻的文体特征来进行翻译。本文采用语用学中的关联理论来指导英语新闻翻译,希望提出一些可行的翻译策略和翻译方法来指导新闻翻译工作者。英语新闻具有向读者准确、简明地表达客观实时报道的特点。因此,这也就对新闻英语的翻译提出了特有的要求,翻译者可充分对比英汉两种语言文化间的差异,以寻求英汉两种语言文化的最佳关联。本篇论文以语用学家Sperber和Wilson提出的关联理论为指导,分享了笔者在中国日报河南记者站实习过程中所翻译的中国日报英文稿件,以英语新闻文本为实例,浅谈新闻英语的语言特点和翻译。此篇论文为英文新闻原文、编译后的汉语新闻、翻译报告三部分构成,笔者依托关联理论为指导,联系翻译实践内容,浅谈笔者实习过程中编译《中国日报》英文稿件的体会,译出符合目的语读者阅读习惯的译本,以实现和达到新闻信息传递的最佳关联。编译后的新闻稿件要符合目的语读者的阅读习惯,逻辑而顺畅的展现新闻内容,关联理论在指导传递新闻信息的过程中,具有很强的解释力,能有效地加深对英语新闻翻译的理解。随着关联理论的发展和新闻翻译作品的大量出现,笔者相信基于关联理论的指导和不断地翻译实践,能够产生出更多更好的译本。
其他文献
本文对两种化学合成类制药废水处理工艺进行了对比分析研究,结果表明:“水解酸化+双级UBF+CASS+复合深度降解反应”工艺技术更为成熟,基建和设备投资低,操作管理简单;污染物
<正>"到2020年,城镇新建建筑中绿色建筑推广比例超过50%,绿色建材应用比例超过四成,新建建筑执行标准能效要求比‘十二五’期末提高20%,装配式建筑面积占城镇新建建筑面积的
海绵城市建设PPP项目的风险分担问题是项目各参与方的关注点,合理的风险分担是推动项目健康发展的关键所在。针对海绵城市建设PPP项目的风险分担配比问题,分析项目的风险分担
编辑推荐:这是一本讨论人的建设的漫谈,以品格为主线,重点讨论管理者的品格塑造。作者在《央企真相》之后,再次思考央企的使命、责任和改革路线,探讨如何激发品格的力量,释放
随着全球化发展步伐的加快,我国也更加积极地参与全球经济体系,越来越多的中国公司开始进入海外证券市场筹集资金。中国企业海外上市在取得成绩的同时,也存在很多的问题。本
鸭疫里氏杆菌(Riemerellaanatipestifer,RA)病是由鸭疫里氏杆菌引起家鸭、火鸡、鹅和其它多种禽类的一种接触性传染病,又名称鸭传染性浆膜炎;感染鸭表现主要临床症状是精神沉郁、
我国严寒地区的采暖季长达五个月以上,北方农村农宅因为保温性能差,同时采暖热效率低,采暖能耗占总能耗的80%,降低农村的采暖能耗是农村建筑节能的重要课题。课题组在2012年12月
纳豆是一种传统的发酵豆制食品,营养丰富,于是本文前期研究了以不同原料发酵制成的纳豆产品,最终发现以大豆、紫花芸豆为原料发酵的纳豆产品在各项感官指标上优于其它豆类。
中国悠久的历史,积淀了丰富和深厚的地名文化。科学的地名规划不仅对城市管理具有重要意义,还对凝聚一个城市、一个社区,建设和谐社会,提升公众对城市或社区的文化归属感,有
<正>一个时期来,我国中高级技工人才数量不足、缺口较大,专业技能人才整体结构不尽合理,高技能人才地区和产业分布不均衡,使得某些高水平、高质量的工业设计只能停留于完美的