论交替传译中的模糊语及应对策略

来源 :武汉科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:thisxyl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
模糊性是自然语言的本质属性之一。从20世纪60年代至今,国内外的学者对模糊语言学做了很多研究,出版了大量相关书籍和论文,丰富了模糊理论,为翻译理论的研究开拓了一片新的视野。然而当前对翻译理论和模糊语言学理论的研究中,绝大多数都是对笔译与模糊语言关系的研究,而口译与模糊语言的研究却比较滞后,针对交替传译中模糊语的研究还不多见。随着中国在国际事务和世界经济中的地位不断提高,交替传译正被广泛应用于演讲、授课、高级会议和新闻发布会等。交替传译中模糊语的研究也应该引起相应的重视。  通过广泛阅读文献资料以及对真实语料译例的分析,本文试图对交替传译中模糊语出现的主要类型及应对策略进行分析讨论。本文首先介绍模糊性的定义,并区分了和模糊性有关的几个概念,设定了本篇论文中指代模糊性时的用词。然后,从语用学的角度,分析了模糊语言的五大语用功能。在文章主体部分,结合交替传译自身的特点和吉尔的认知负荷模型,本文指出,交替传译中存在着模糊语言。本文得到以下发现,交替传译中模糊语的主要类型共有六种。其中,模糊限制词、多义词、不明确的指示词导致了词汇层面上的模糊;文化语境上的模糊以及否定句结构的使用导致了句子层面上的模糊;古诗词的引用导致了语篇层面上的模糊。最后,本文结合真实的政府新闻发布会上交替传译语料,提出交替传译中模糊语言的五种应对策略,分别是对等保留策略、模糊明确化策略、解释策略、删除策略和添加策略。  总结模糊语言在交替传译中的处理技巧,不但对促进模糊语言学,翻译学等相关学科的进一步研究有一定的理论意义,对交替传译实践也有指导实用价值。
其他文献
词汇是语言系统的重要组成部分,扩大学生的词汇量是提高他们听、说、读、写能力的前提。语言学习包含输入、输出两方面,二者缺一不可。英语词汇学习也不例外。语言的输入与输出
本文旨在研究中国英语学习者能在多大程度上识别重述纠错;不同的语言错误类型能否影响中国英语学习者对重述纠错的识别;中国英语学习者能在多大程度上修复注意到的重述纠错。
诗歌是有节奏,有韵律并富有感情色彩的一种语言艺术形式,诗歌翻译也一直是翻译研究中的难点。多年来,国内外学者、翻译家针对诗歌翻译的困难,提出了许多诗歌翻译理论与翻译策略,总
企业文化体现了企业的核心价值观念,规定了人们基本的思维模式和行为模式。从70年代开始,中美企业文化的对比研究逐渐受到国内外企业界和学术界的广泛关注。其中关于中美两国企
韩礼德继承和发展了伦敦学派约翰?弗斯的理论,并于1985年出版了《系统功能语法导论》,这标志着系统功能语法的正式建立。系统功能语法是20世纪后半叶最有影响力的语言学理论之
本刊2005年第13期《审理经纬》栏目刊出了《对吴某的重婚行为是否应追究纪律责任》的案例以及读者对该案发表的观点。现将本刊顾问组的意见刊登如下,供读者参考。 In this i
方言翻译一直以来都是中英文学翻译中的一大难点,英语方言汉译的方法也是不尽相同。本文在德国功能翻译理论的框架下,通过对《德伯家的苔丝》两个汉译本的研究来探讨英语方言的
讲好广播故事展现广播力量  【摘要】2016年4月25日,由亚洲—太平洋广播联盟(以下简称亚广联)主办/中国中央人民广播电台承办的2016亚洲广播大会在北京开幕。大会汇聚了来自欧洲和亚太地区的媒体从业者,围绕“共话广播”的主题,深入研讨广播改革发展的新形势、新机遇和新路径。本次大会的第一场讨论议题主要包括数字广播技术和如何讲好广播故事两方面。发言嘉宾们观点清晰、表达流畅,并大量采用幻灯片和视频展示
根据全国纪检监察宣传教育工作座谈会和省纪委第六次全会精神,今年全省反腐倡廉宣传教育工作的总体思路是:以邓小平理论和“三个代表”重要思想为指导,以科学发展观为统领,围
《大学英语课程教学要求》指出,大学英语教学的目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后学习、工作和社会交往中能有效地进行交际;《高等学校英语专业英语