从功能对等理论研究《小妇人》中人物描写的翻译

来源 :南华大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:g0454162200804
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪60年代以来,美国语言学家、翻译学家奈达提出了功能对等理论,这种翻译中的对等概念在国内外产生了巨大的影响,使翻译理论更加完善与多样化。20世纪80年代初被介绍到中国来,一改中国翻译界长久以来直译与意译相争的局面,对一直备受忽视的译文读者给予了更多重视,读者的客观反应是衡量译品好坏的标准。功能对等理论以意义与风格对等为基础,强调译入语读者的反应与源语读者对原文的反应基本一致,对国内学者产生深远的影响。《小妇人》描写的是南北战争时期美国新英格兰地区一个普通家庭中四姐妹的家庭小说,在美国文坛具有重要的位置。作者尤其擅长人物描写,抓住不同人物的性格、动作、语言,表现她们独特的心理,揭示小说的主题。几十年来学者们对《小妇人》从不同的角度进行大量的研究,但未曾有从人物描写这一细小的角度进行详细的研究。本研究选取《小妇人》及其张洪怡、叶宇译本和刘春英、陈玉立译本为研究对象,旨在从功能对等理论的角度研究《小妇人》两个汉译本中典型人物描写的翻译对比,分析小说中四姐妹的外貌、语言、动作、心理描写,比较两个汉译本的异同。对比发现洪译本在处理人物描写时偏向直译,保留原文的形式,尽可能接近源语文化,刘译本采用意译、增译等,较多使用四字成语,符合中文的表达习惯,使译文中的人物描写无论在意义上还是形式上与原文保持一致,最大限度的实现了功能对等。研究结果表明,译者在处理人物描写的翻译时,无论采取何种翻译方法,要尽量以实现功能对等为最终目的。
其他文献
唐渊博学多艺,以书法、演讲、著书、授课见长……业界称其为管理学家、演讲家、主题书法家、社会活动家、主持人……置身唐渊书法,感受文化品位;理解唐渊书法,理解管理要义。
诺贝尔文学奖获得者托妮·莫里森是最伟大的美国作家之一。她以杰出的叙事天才和对罪恶的奴隶制度的深刻揭露而闻名。这两者的自然结合在她的名著《宠儿》中有着生动的体现。
本文对教育部最新提出的实施卓越工程师培养计划进行了分析和探讨。作者结合多年的教学改革经验,剖析了卓越工程培养过程中存在的突出问题,并且根据教学实践提出了化学工程与
本文在C-Bézier曲面造型几何模型的基础上,讨论了应用C-Bézier方法生成工程扫掠曲面的方法,同时提出了在曲面的分割和拼接中应注意的问题,最后给出了两个应用C-Bézier方法
党的新闻舆论工作是治国理政、定国安邦的重要组成部分。在我国经济社会发展的新常态、新任务、新形势下,作为党的重要宣传舆论阵地,新闻传播舆论工作要坚持正确的思想导向,
首先,不当利益的驱动,是制度建设存在问题的主观因素。在市场经济条件下,人们都有追求舒适优裕生活的潜在欲望,这种欲望一旦膨胀,便会演变成对不当利益的追求、占有和维护。
近年来,随着我国移动技术的迅猛发展,在高校开展移动学习的条件已日趋成熟,同时移动学习也为大学英语学习提供了新的平台。因此,如何更好地将移动学习与大学英语学习结合起来
隐喻是人们日常生活中基本且常见的语言现象,语言学家致力于语言现象的隐喻研究已有数百年历史。然而,随着现代计算机技术和多媒体技术的迅猛发展,人类已经进入一个以画面,色
介绍了快速成型技术在产品的设计评估与审核、产品的功能试验、与客户及订购商的交流及快速模具方面的应用与案例。应用与案例表明 ,在企业的新产品快速开发中 ,该项技术是加
科技型中小企业融资难一直是制约企业发展的最大难题,有效利用财政科技投入,引导社会资本向科技型企业倾斜,缓解科技企业融资难问题,成为“十二五”期间加快促进战略性新兴产