《自我、他者、世界:论约瑟夫·康拉德丛林小说中的双重性》(节译)中引语翻译实践报告

来源 :宁夏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hekaishou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
引语是人类言语交际中较为普遍的现象之一。在书面语中,引语指作者引用其他书籍或文章的语句或段落来表达自己的本意,以阐明其思想和加强语言表达效果。特别在学术专著或文章中,引语在帮助作者表达观点和思想方面的确发挥了重要的作用,但由于引语同时受被引文本和引语本身文本双重语境的限制,做好引语翻译是一项极具挑战的工作。笔者在翻译学术专著《自我、他者、世界:论约瑟夫·康拉德丛林小说中的双重性》的过程中发现,原文作者使用了大量的引语,而且这些引语来源比较广泛,涉及文学、政治、哲学、宗教、神学等众多领域。这些引语翻译的准确与否,直接影响到中文读者对著作的理解。在该翻译实践报告中,笔者在仔细分析原作中引语特点的基础上,结合翻译实践材料,从语用翻译视角对部分引语翻译案例进行了深入分析和探讨,并探索总结出一些学术引语翻译方法,如直译、意译、增删、调序、网络辅助翻译等。基于引文语境的双重性,即引文的出处语境和在该著作中的语境,特别是基于其在该著作语境内部的含义,笔者在翻译过程中特别注意语境和语用对等,灵活使用翻译技巧,以便忠实传达引语所蕴含的语用效果。
其他文献
本研究采用问卷调查的方式对30名专升本函授学习的农村初中化学教师"原子结构"学习价值理解现状进行调查,并对调查结果进行分析,了解到农村化学教师对"原子结构"学习价值的理
经济社会的快速发展,是当下中国最活跃也是中国这三十多年来最值得称道、最应感自豪和值得记录的部分。翻译的内容选自中国中央电视台推出的纪录片《与全世界做生意》。它记
城市燃气管道施工是一项较为复杂的工程,且天然气属于易燃易爆的气体,施工质量直接关系着广大公民的生命财产安全.因此,在工程施工的过程中,需要对施工质量的严格把控,减少安
随着社会的不断发展,乡村中出现了越来越多的问题,其中以村官变'村霸'现象的出现为现阶段需解决的主要解决问题.而'村霸'这一词汇,在百度百科中是这样解释的
本文采用案例分析的方法,研究总结了《极地规则及相关公约修正案》中介词和介词短语的汉译技巧。越为正式的英文文本中,英文介词及介词短语使用得越为频繁。《极地规则及相关
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着老龄化社会的来临,对老年人权益的保护变得更加重要,本文研究了如何通过新闻报道保护老年人的合法权利。
血府逐瘀汤具有疏肝理气、活血化瘀、调理气机的功效,现代临床将其广泛应用于心血管系统、神经精神系统疾病等。本文介绍运用本方治疗银屑病、痹证、失眠、老年尿频4则医案,
<正>为了让广大行业人士了解当前我国中宽幅卫星式柔性版印刷机应用的真实情况,中国印刷技术协会柔性版印刷分会第4次对国内外卫星式柔性版印刷机供应商进行了调查,对2017年
形容词重叠式在汉语中不仅形式多样、功能灵活,而且应用广泛。国内汉语学家对其研究由来已久,这些研究成果主要针对形容词重叠式的分类、句法功能以及语法意义,而关于形容词