论文部分内容阅读
在日语的表现中经常会看到以「へ」结尾的句子。比如:「こちらへ。」「どこへ?」(日常会话)「前へ」「次へ」「ホームページへ」(网页)「日本でいちばん開いている銀行へ」(UFJ银行的广告)「トヨタ、フランス工場の能力増強年産 27万台へ」(朝日新聞2005年9月8日的新闻标题)。看到这些日语表达,我特别想弄清格助词「へ」的意义用法,因此写了本篇论文。本文主要通过查阅各种资料,从格助词「へ」的古典意义开始分析,重点论述与格助词「へ」搭配使用的动词的语义特征,同时分析「への」「へと」日语表现和以「へ」结句的日语表现的意义特征,并且阐述格助词「へ」与格助词「に」、「まで」、「を」的区别。通过以上分析,阐明格助词「へ」的意义用法。可以说现代语的助词「へ」的前身是古典语「辺」。据笔者调查,文学作品中「への」句子的使用,根据作家的喜好、文章的内容、时代的不同而不同。在现代的报纸上「への」句子的表现比较频繁,这与「への」句子的表现节奏感强,字数少,有利于忙碌的现代人,在尽量短的时间内,看完新闻的作用有关。据本人观察「へと」后接续的动词范围,比「へ」后接续的动词范围要窄一些。这可能是因为用「へと」表现的话,主要强调方向性和动词的意义。如果不强调这些意义的话,就没必要特意用「へと」句子来表现。「への」、「へと」句子的前接词要比「へ」的前接词范围广。「へ」的意义用法从传统的意义上有了扩大。不仅表示方向、对象、场所(传统意义),而且也表示动作的未来性、抽象的目标、和行为的目的等。「そこへ」「ところへ」的意义,不仅表示动作移动的目标,到达点或动作举行的场所,「へ」接在「そこ」或形式名词「ところ」后,还可以表示动作举行的时间、状况、或表示两个事项在时间上的关联。甚至可以表示前后项具有同一倾向的事项的添加。另外还出现了一种「のへ」的日语表达形式。一般认为格助词「へ」都可以与「に」换用,但「へ」不能与「に」换用的情况也不少。格助词「へ」被认为最容易使用的助词,但是对学习日语的中国人来说,格助词「へ」与格助词「に」、「まで」、「を」的错用情况也会经常发现。用恰当的中文翻译格助词「へ」的句子,也比较难。尤其是报纸新闻的标题和以「へ」结句的句子的翻译。因此对于格助词「へ」的意义用法的研究,有助于更进一步对日语语言的学习和掌握。