【摘 要】
:
本文是一篇汉译项目报告,原文为美国经济学家杰弗里·萨克斯的著作《可持续发展时代》,该书围绕全球最新的可持续发展目标这一主题开展了大量讨论,探讨了当今世界发展存在的
论文部分内容阅读
本文是一篇汉译项目报告,原文为美国经济学家杰弗里·萨克斯的著作《可持续发展时代》,该书围绕全球最新的可持续发展目标这一主题开展了大量讨论,探讨了当今世界发展存在的诸多问题及其对策。本篇翻译实践报告以笔者翻译部分的第二章为基础。首先,报告分析了文本类型,该文本属于信息型文本,语言表达较为精准客观,逻辑性和专业性较强,在纽马克交际翻译理论的指导下,在翻译中要更加注重还原原文所传达的信息,使译文忠实通顺。其次,本文案例分析主要从词语、句子和篇章三个层面出发,分析了翻译过程中存在的一些难题,包括一词多义、名词化现象、专业术语、被动句和长难句等几个方面的翻译难点,并针对这些问题提出了相应的翻译策略,包括词性转换、句式转换、标注法等等,同时还要对语篇有整体性把握。笔者根据翻译实践总结了项目中的经验教训与启发,学术文本的英汉翻译不仅涉及相关领域的专业知识,也涉及英汉两种语言之间的转换,译者不仅要具备一定的其他学科知识,还要掌握熟练的翻译技巧,不断将理论与实践相结合,努力提高自身素养。
其他文献
动点问题教学是初中平面几何教学中的一个难点,几何画板则因其动态性强和交互性强的特点在辅助动点问题教学方面有着独特的优势.本文以几何画板辅助平面几何中动点问题的教学为研究主题,从《义务教育数学课程标准》所提出的十个核心概念出发结合动点问题自身特点探讨动点问题的教学价值;通过问卷调查、访谈调查的方式调查几何画板辅助平面几何中动点问题教学的现状,了解师生对几何画板辅助动点问题教学的看法与态度、现阶段几何
《前线》1962年第10期、第16期先后发表了吳晗《说道德》和《再说道德》两篇短文。文章发表之后,引起了学术界的注意。许启賢在今年8月15日《光明日报》发表《关于道德的阶极
最近几年,我国机械制造行业在市场需求的推动下,整体保持着不断增长的态势。从整个的行业结构来看,机械制造企业群体的许多高端领域被外国占领,而我国整体处在中低端领域,而
自我提升是个体追求积极自我意象的内驱力,个体具有自我提升的动机,在自我评价上追求自身的肯定,渴望积极的自我评价。国内外关于自我提升的研究主要集中在自我提升与个体的
目的:通过对逍遥散加减方、针刀疗法治疗纤维肌痛综合征的临床疗效观察,探究逍遥散加减方、针刀疗法在治疗本病上的优势,为今后的临床应用提供理论及临床依据,达到临床推广。
随着国际石油价格不断攀高、石油和煤炭对环境负面影响日益严重,天然气以其高效、环保等特性,逐渐成为第一能源。为方便储存和运输,将天然气进行液化,压缩成液化天然气(LNG),
二十一世纪,为了解决由石油资源日益枯竭及其消耗导致全球变暖和大气污染等问题,科学与技术的发展已逐步转向研究、开发与利用可再生生物质资源。纤维素是地球上最丰富的生物
近年来,幼儿体质发展状况令人堪忧,越来越受到人们的关注。河北省保定市体育幼儿园作为全国第一所以幼儿早期启蒙训练、选材为特色的幼儿园,创建三十多年来,为国家培养出了数百名
目的:观察加味真武汤对阳虚水泛型慢性心力衰竭患者的临床疗效,并探讨其临床作用机理。方法:选择符合慢性心力衰竭诊断标准的阳虚水泛型住院及门诊患者60例,随机分为对照组和治
在经济全球化、一体化进程加快发展的今天,民营企业在对外贸易领域担负着举足轻重的角色。本文对我国民营企业发展对外贸易的优势与劣势、机会与威胁进行分析,提出相应的改革