《美国历史》(第十八章)翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:erdongzi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
此篇报告是在完成《美国历史》第十八章《美国西部的开发》部分翻译实践后进行的,目的在于描述笔者翻译过程中遇到的问题及解决办法。译前笔者做了大量准备工作,先阅读和分析原文,把握原文大意,然后收集相关信息充实自己对美国西部的了解。翻译过程中,笔者本着“忠实、通顺”的原则,兼顾直译和意译的手法进行翻译。翻译完成后,笔者反复修改、润色译文,最后定稿。翻译实践报告主要由翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结四部分组成。其中翻译案例分析作为报告的核心部分,通过举例分析详细展示了笔者翻译过程中遇到的困难和解决办法,再现了笔者的翻译思路。此篇报告使笔者发现了自己翻译能力的不足,为笔者翻译能力的提高提供了建议。更重要的是,报告让笔者更清楚地认识到汉语功底对译员的重要性。
其他文献
随着新疆经济的不断深入发展,对产业改革发展提出了新的要求,同时行业发展也面临着诸多问题:中小企业有融资需求,但是没能得到基本满足;物流行业虽有较快的发展,但近年来也面临着发
20世纪六七十年代以后,针对弱势群体产生的设计概念日益升级,由残疾人设计转向无障碍设计、通用设计、普适设计等概念,显现设计领域对弱势群体的尊重、对公共设计的理解。以盲人
"学习语言文字的运用"(课标语)是语文教学的重要任务之一。笔者以人教版课标实验教材五年级下册《桥》的教学为例,谈谈如何依据文本特点落实语用教学。
采用清水配制聚合物母液,采油污水稀释的方法,能够节约大量宝贵的淡水资源,已在聚合物驱油中得到应用。但采油污水中含有的二价金属离子,导致聚合物溶液粘度损失,严重影响采收率。
20世纪50年代以来,西方国家普遍出现的政府失灵促使了非营利组织的诞生,并逐渐延伸到公共服务领域。公共服务供给体制中非营利组织的引入改变了西方国家公共服务的供给格局,经过
大学生党员仪式活动是高校党组织开展大学生党、团员隐性教育的有效资源,应重新审视和创新大学生党员仪式活动,处理好显性灌输与隐性引导、组织建设与思想教育、历史传承与时
随着我国交通事业的不断发展,需要修建更多的大跨度桥梁来跨越大江,海湾。预应力连续桥梁以其刚度大、变形小、伸缩缝少、养护简单、抗震性能好等优点,在现代桥梁建设中得到
教学监控是提高教学质量的有效手段,作为高校教学管理的一个重要部分,对教学质量保障的积极作用已经被普遍认可。某高校根据自身工作实践提出了监控体系的构建原则,教学质量
现代汉语量词是汉语有别于其它语言的显著特点之一。动量词是量词的重要组成部分,也因为它在使用时的灵活多样性,成为了汉语学习者学习量词的难点。以往对动量词的本体研究已经
国际税收课程具有很强的操作性和实践性,因而在教学中培养学生的实际操作能力非常重要。由于教师、学生及其环境等因素影响,在教学过程中对学生进行实践操作能力的培养存在很多