目的论指导下的Dispute Settlement in the UN Convention on the Law of the Sea(节选)英汉翻译实践研究

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lmd1028
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
最近几年,经济全球化趋势不断增强,美国战略重心第三次东移,使得国际海洋争端频繁上演,比如出现的南海问题、东海问题以及朝鲜半岛问题等等。Natalie Klein 所著的 Dispute Settlement in the UN Convention on the Law of the Sea (DSUCLS)这本书探索了《联合国海洋法公约》中的强制争端解决机制对于管理海洋事务是否必要,这对于解决国际海洋争端有着重要的参考价值。因此,对于这本书以及类似主题文本的翻译,能够帮助人们对于国际海洋争端有更深入的认识和了解,从而为争端的解决带来积极的促进作用。经过搜索并查阅相关文献,笔者发现,目前学界对DSUCLS及类似文本翻译的研究较为少见,对此有深入探讨的必要。有鉴于此,本研究中笔者以其自身的翻译实践为例,以“目的论”为理论视角,深入探究DSUCLS节选部分的英汉翻译,总结该文本以及类似文本的翻译策略和方法。研究发现,在词汇层面,需要根据词汇在目的语中约定俗成的表达方式来进行翻译;在句法层面,需要根据具体的语境将源语中结构被动语句转化为主动语句或意念被动语句,需要将长句通过分译等技巧转化为符合汉语句法特点的结构;在语篇层面,需要使术语的翻译在整个译文中保持一致,需要使用恰当的衔接手段使得译文保持衔接。本研究可以帮助我们更好地认识类似文本的翻译,对于提高此类文本的翻译质量具有一定的借鉴意义和参考价值。
其他文献
随着时代的不断发展,出现了很多新的技术工艺,使得水利工程也得到了很好的发展.本文首先分析了水利工程施工技术发展的重要意义,然后探讨了新时期下水利工程建设过程中的一些
根据互动教学观,课堂教学不再是教师单向的知识输出和灌输,教学过程应该是师生之间双向的交流和互动的过程,而教师与学生之间的互动可以通过课堂提问得以体现。课堂提问不仅
中日两国语言在结构上存在差异,尤其是日语爱用长连体修饰节,而相反在中文中却不习惯这么使用,因此口译过程中经常会遇到困难。日语的连体修饰节与中文的定语并非一一对应,强
品德教育贯穿于小学各科教学的始终,作文教学是语文教学的重点,不仅是对学生进行语言文字训练的手段,也是对学生进行品德教育渗透的过程。品德教育能否与小学作文教学有效整
寻常性痤疮是青春时期男女常见的一种好发于面部的慢性毛囊、皮脂腺炎症,尤以前额、双颊及颏部为甚,严重者可波及颈项及胸背.
当前,中国现当代文学课程教学中"问题意识"的引导和培养收效甚微,"问题意识"教学法流于形式,不具备可操作性。具易操作性的"问题意识"的培养方式有四类:即文本细读中细节的发
随着我国经济文化水平的不断提高,国家和政府越来越重视国民素质的提升,而国民素质提升的最好办法就是教育,面对整个社会、整个国家,如何全面提升国民素质成了一个重要的问题
过去制约产业发展的一个主要原因是企业规模,近几年来,国内许多粘胶纤维企业都大力实行技改、扩建产能,行业整体供给也迅速扩大。随着自2006年下半年以来粘胶短纤价格的快速上扬
钢铁企业对于国民经济的整体发展具有积极意义,需要积极采用科学先进的节能环保技术,推进节能环保工作顺利开展.本文主要是从钢铁企业节能环保技术的实施现状分析入手,重点介
随着我国环境保护事业的发展,大气微粒采样器的生产、研究单位愈来愈多.为了统一此类仪器的技术性能,根据国务院环办(84)国环办监字第(014)号文件关于“组织全国大气微粒采样