基于功能翻译理论的汉英翻译实践报告

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xy6905
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的加速和社会的快速发展,中国同其他国家在许多领域展开了合作与交流。世界需要了解中国,中国也迫切需要通过各种途径向世界介绍自己。我国公开的一些政治文献在对外交流中发挥着重要的作用,是让世界了解中国的重要途径之一。因此,政治文献的翻译受到越来越多的关注。德国功能翻译理论兴起于20世纪70年代,该理论强调译者应从文本的交际功能和目的出发,把翻译行为视为一种有目的的跨文化交际活动。功能派翻译理论的核心是目的论,它由Hans Vermeer于1978年在《普通翻译理论基础》一书中提出。目的论包含目的原则、连贯原则(语内连贯原则)和忠实原则(语际连贯原则)三个原则。其中,目的原则为首要原则,连贯原则和忠实原则从属于目的原则。本报告选取《国家中长期科学和技术发展规划纲要》作为原文本进行翻译实践,以功能翻译理论为指导,对原文本的文本类型、语言特征以及翻译过程中具有代表性的翻译实例进行分析。本报告共分为五章,主要包括翻译任务介绍、翻译过程描述、功能翻译理论综述,翻译实例分析和总结。第四章是本报告的核心章节,从词汇、句法、修辞三个层面结合功能翻译理论进行翻译实例分析,并采取合适的翻译策略和翻译方法指导翻译实践。翻译实践研究表明,功能翻译理论能够有效指导政治文献的英译,提高译文的质量。此外,本翻译实践报告也为同类文本的翻译提供一些有益参考。
其他文献
大学毕业二十周年全班同学重聚母校,相谈甚欢。大家都在交流这二十年来的收获和走过的坎坷之路,其中一位和我一样选择教师职业的何姓同学的经历令人深思。
幼儿说了错话做了错事,教师在批评中有时会重复其错误言行,常常是扩大了错误的影响范围,起了反作用。有个幼儿名叫魏竹露,不知哪个调皮鬼把她喊成“魏猪肉”,于是
1.补充植物蛋白头发干枯、发梢裂开,可以多吃大豆、玉米、黑芝麻等食品。2.补充铁质黄豆、蛋类、带鱼、虾、熟花生、菠菜、鲫鱼、香蕉、胡萝卜、马铃薯等食物当中都含有极其
一江苏"908"专项简介为贯彻实施《全国海洋经济发展规划纲要》,促进我国海洋经济持续快速发展,实现"全面建设小康社会,加快推进社会主义现代化目标",针对我国近海海域综合调查程
“涂鸦”一词最初见于宋人范成大的五言诗《儿时拾趣》:“黄发垂髫儿,握枝向泥沙。似解世人意,信手乱涂鸦。”从诗里可以看出“涂鸦”具有“似懂非懂”和“随手乱画”的特点
外甥阳阳离家出走了。出走的原因是他的父母吵架吵到闹离婚的地步,而他们吵架的起因是谁也不愿到学校去见他的老师。阳阳的成绩一直不理想。望子成龙的父母为他买了所在省会
提出偏锥对角拟凸概念与一类新的向量平衡系统模型。利用数值化方法和不动量定理,得到这类系统解的存在性,并给出该系统的随机推广。作为应用,得到随机向量变分不等式系统与
明代中后期,大量纳西族移民先后进入了云南、四川、西藏三省交接的藏族聚居区,他们对于滇藏川三省毗连地区的社会经济发展起到了积极的促进作用,并得到了藏族的高度认同。同
动作技能就是人类各种身体活动的外在行为表现,既可以用来评价个体体质健康水平,也可以对个体的运动技能进行客观的分析和评价。动作技能是儿童身心发展的核心要素,健康儿童
近年来,国民经济的迅速发展使居民物质文化水平不断提高,打开了个人理财业务的市场,理财需求日益扩大,为HY农商银行提供了机遇。但各商业银行相继推出具有自身品牌特性的理财