基于顺应论的中国省、市、自治区网站概况部分的英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:xytim021
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化进程的不断加快,中国走向世界与世界认识中国的步伐并行不悖。一方面,中国与世界各国的交往越来越密切,另一方面,越来越多的海外人士希望尽可能全面、正确、详细地了解中国。在与国际社会多领域深层次的接触和交流中,政府网站的英文版成为一扇迎接世界关注目光的窗口。网站内容涉及政治、经济、文化、教育及人民生活的各个方面,因此它成为国际社会了解中国的权威信息来源。同时,网站语言正式规范,文化特色鲜明,号召力强,这对英译文提出了更高的要求,译文的准确恰切关乎中国对外宣传的效果和国际形象以及与国际社会的交流与合作,其深远影响不言自明。鉴于政府网站英译质量的重要性,本文以维索尔伦的顺应论为指导从语用学角度对中国34个省级行政单位中已建立英文版的18个省、市、自治区的政府网站上概况部分的英译过程进行了深入研究,并依据顺应论尝试提出了政府网站上概况部分的英译模式。首先,作者在第一章介绍了本研究的背景和意义;第二章中介绍了政府网站的特征及功能,回顾了前人对政府网站翻译所做的研究,并在第三章中简要介绍了维索尔伦的顺应论;第四章为论文的核心部分,陈述了该研究的研究问题和所使用的研究方法,即描述研究、定性研究和比较法相结合,阐述了该研究中数据的收集和统计过程,并通过顺应理论中言语交际过程的三个研究角度对所选取的政府英文网站概况网页的翻译过程进行审视,揭示了言语交际的语境因素、结构客体以及译者意识形态对概况网页翻译过程中语言选择和顺应的影响在翻译活动中的适用性。同时在分析英文质量的过程中分析了英译错误出现的原因并提出了一些完善译文的方法与建议。第五章得出以下结论:1.在政府网站概况部分英译过程中,译者需同时将原文作者和译文读者的心理世界、社交世界和物理世界考虑在内,并根据不同的背景选择合适的词汇和句型结构;2.交际语境顺应、结构客体顺应以及译者意识形态始终贯穿于政府网站概况部分的英译过程,三者形成一个有机整体;3.对于与中国历史、文化及政治相关的词汇和表达,译者可采用增译、注释等方法;4.基于顺应论的政府网站概况部分英译模式被提出。
其他文献
随着近十年来我国高校的逐步扩招,高校毕业生的就业压力也随之加大,相较于男性大学毕业生的整体就业环境而言,女性大学生的就业问题显得尤为突出。她们不仅在就业率方面存在偏低
出土战国文献中否定副词"不"和"弗"的根本区别,在于它们的否定功能不同。当否定范围内的谓语中心是名词、代词、形容词、不及物动词、关系及物动词、被动态及物动词时,都要用
针对轧辊表面剥落失效现象,采用非线性有限元方法,考虑轧辊表面淬硬层与其心部金属材料组织性能差别,对四辊轧机工作辊与支撑辊间接触应力问题进行模拟。并将模拟结果与传统
善良的品性是中华民族的传统美德,也是和谐社会道德建设的主要要求,同时又是个人的基本品质,决定着个人道德发展的方向。当今,中国正在努力构建社会主义和谐社会,大学生作为构建社
当前很多电商企业将供应链作为核心竞争力来进行投入和发展,彼此之间的竞争也开始转向物流领域。本文以京东"211限时达服务"为主要研究对象,结合京东商城自建物流体系的现状,
公路工程建设是我国的重点项目之一,施工过程中,公路线路的比选是影响公路工程质量的重要因素,做好公路路线的选择,关系着公路工程的经济效益和环境的保护,因此,必须要选择最
本文探讨和分析中国广大高校学生如何利用赴美带薪短期实习机会,亲自体验美国文化并获得在美国企业工作经验,在纯美语环境中提高口语水平,同时能够增强和培养他们的国际观念
通过对山地居住建筑环境设计、空间组织、山地城市整体特征的研究,并从山地建筑设计原则、交通组织、建筑群布置与环境关系、城市轮廓与山地等几个方面来阐述自己的观点,从而
动车组是所有铁路车辆产品中发展潜力最好且最具有代表性的产品之一,传统的开发模式使设计周期和丌发成本显著提高,难以跟上迅速变化的市场需求。快速设计技术是针对市场上对
作为目前计算机应用领域的研究热点之一,行人检测与跟踪技术首先把行人从图像中分割出来,然后对分割出的行人进行跟踪,分析行人的姿势以及运动趋势。当前,行人检测与跟踪技术大多