论文部分内容阅读
汉语存在句表示存在、出现、消失等意义,是一个既重要又特殊的句型。绝大多数现代汉语语法著作中都辟有专门章节予以讨论和描述。由于汉语存在句与英语存在句在分类上并不完全对应,因而在汉译英中并不能简单套用英语存在句句型。对于汉语存在句的英译问题,已有学者进行过一些讨论,但总的来说还不够深入,也不够全面。本文旨在基于前人的研究进一步讨论汉语存在句的英译问题,在搜集大量汉译英语料的基础上,总结归纳出汉语中各种类型存在句在英语中相应的表达句式,并进而归纳出在何种情况下选择何种英语句式来翻译汉语存在句的若干对策。 全文共分五章。第一章导言,主要介绍本研究的概况,阐明本文宗旨以及全文的写作框架。第二章对汉语存在句的定义进行描述,并根据宋玉柱的分类方法,对汉语存在句进行分类。第三章从搜集的大量语料中,总结归纳出汉语中各类存在句型在英语中相应的表达句式。第四章在前一章讨论的基础上,进一步归纳出如何选择各种英语句式来翻译汉语存在句的若干对策。第五章为全文的归纳总结。 本文的主要结论如下: 1.汉语存在句分类的标准主要是句子的谓语,即表存在方式的动词或动词词组。根据句中动词是静态动词还是动态动词,以及动态动词是静态用法还是动态用法,可将存在句分为静态存在句和动态存在句两大类。静态存在句从存在方式来看都具有静止特征,但其中的动词或动词词组却又有不同。据此,静态存在句可以分作:“有”字句、“是”字句、“着”字句、“了”字句、经历体存在句,此外还有定心谓语句和名词谓语句。动态存在句从存在方式来看都表示动作行为,但由于动词所带的“体”的标志不同,又分作进行体动态存在句(动词+