《西方翻译理论:从希罗多德到尼采》(149-161页节选)翻译实践报告

来源 :华中科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mugua604
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践节选自《西方翻译理论》,主要介绍了17世纪五位西方翻译家——让·夏普兰,约瑟夫·韦伯,苏珊·杜·维格丽,约翰·德纳姆,尼古拉斯·佩罗·德·阿伯兰库的生平、主要作品及其翻译思想。原文篇幅较长,字数超过一万,译文字数接近两万。虽原文句式结构复杂,长句和复杂句居多,对翻译实践带来了很大的挑战,但其介绍了几位翻译家翻译理论且包含大量的文化知识,因此,翻译此文本有利于我们更深入地了解西方翻译历史和西方文化,从而为以后的翻译实践提供指导。本次翻译材料主要是对西方翻译史料文集的介绍,大体属于文学类文本翻译。为了呈现更好的译文,本次翻译实践运用了语境论来进行指导。英语有句话说的好:“脱离了上下文,就不能正确理解词义”,这句话强调了语境在语言中,尤其是在词语、句子或语篇的理解上扮演至关重要的角色。具体而言,语境论可分为语言语境、情景语境和文化语境。鉴于翻译过程中出现的问题,此次翻译实践报告旨在分析在语境这三个方面的指导下翻译策略与方法的具体运用,以给目标读者呈现一个相对忠实、通顺和自然的译文。
其他文献
<正>芣苢采采芣苢,薄言采之。采采芣苢,薄言有之。采采芣苢,薄言掇之。采采芣苢,薄言捋之。采采芣苢,薄言袺之。采采芣苢,薄言襭之。——《诗经·国风·周南》在窗外嘈杂的汽
期刊
商业计划书是一份全方位的商业项目计划,其主要目的是传递给投资人,以便于他们能对企业或项目做出评判,该企业或者项目是否值得投资。商业计划书有相对固定的格式,它几乎包括
目的:探讨颈静脉球瘤(Glomus Jugular tumor GJT)的临床特征、影像学特点以及治疗方法。 方法:对临床所见的4例经脑血管造影(DSA)确诊的颈静脉球瘤患者进行分析,并结合文献对
<正>近年来,随着新课改在许多地区陆续展开,培养高中生阅读能力越来越受到社会各界的广泛关注。由于高中生面临着高考的压力,课业负担较重,且受"学好数理化,走遍天下都不怕"
电网规模的日渐增长对实时采集故障信息、准确故障定位、科学地故障决策,从而尽快恢复系统正常运行提出了越来越高的要求。继电保护信息系统应运而生,它通过接入继电保护、录
目的:本研究旨在探究表面带有精氨酸-甘氨酸-天冬氨酸三肽复合体(RGD)及镁离子(Mg+)的生物活性氧化锆涂层对MC3T3-E1前成骨细胞黏附、增殖及矿化的影响。实验方法:首先通过扫
As the key equipment for wind and electrical energy conversion,the normal operation of wind turbines is an important aspect of ensuring the steady and stable ou
本文通过梳理"馆员书评"的内涵、功能、类型、现状及其在阅读推广中的效用,阐述了"馆员书评"存在的问题和今后新的举措,以期对促进图书馆阅读推广活动有一定的指导作用。
本研究采用Philips Achieva 1.5T超导磁共振成像仪和腹腔注射增强扫描技术并首次引入显微镜线圈,以小白鼠和裸鼠为实验对象,作人胰腺癌裸鼠异位移植瘤模型的MRI研究,分为三个
目的通过测算中国居家老人健康期望寿命,探索年份变化状况和性别差异,全面评估其健康状况;并将影响健康的因素通过数学模型进行量化评估,探讨不同群体间的健康影响因素模式,为改善中国居家老人的健康状况,实施更具针对性、科学高效的健康管理提供科学依据。方法本研究首先利用中国老年健康影响因素跟踪调查(CLHLS)中居家老人2011年和2014年的横断面数据测算有活力期望寿命和健康生活期望寿命,比较年份变化和性