归化和异化翻译策略视角下的本土小说《碎媳妇》翻译实践报告

来源 :宁夏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:remine
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译在翻译中有着举足轻重的地位,是促进文化交流的重要途径,关于本土小说的文学翻译更是帮助目标语言读者了解源语文本所蕴含文化的不可或缺的手段。但令人遗憾的是,尽管宁夏的多部中短篇小说先后获得全国大奖,但译介作品并不多,这造成了宁夏本土文化向外传播的相对滞后。笔者选择宁夏优秀青年女作家马金莲的短篇小说《碎媳妇》为翻译实践对象,并以此为基础撰写实践报告,旨在探讨翻译过程中的心得以及不足,归化与异化翻译策略在翻译反映本土居民生活的作品中的应用,对宁夏本土文化的传播做一尝试。本报告分为五个部分。第一部分是任务描述,介绍了源语文本的内容、文本特点及其作者在写作风格上与其它宁夏本土作家的不同之处;第二部分介绍了翻译前的准备工作、翻译过程和译后审校;第三部分是本实践报告的理论基础,回顾了归化策略和异化策略的提出,分析了中外译者对这两种策略在文学翻译中应用的观点;第四部分是案例分析,笔者以归化和异化策略为指导原则,探讨了词汇、文化负载词、方言对白、习语成语和传统节日等相关信息的不同翻译策略:对涉及宁夏当地民俗和人名地名的信息采取异化策略,使用音译和直译的翻译方法,在必要处适当添加注释,帮助目标语言读者更好的理解译文,实现跨文化交流;对有相当难度的方言俚语、成语习语、亲属关系称谓、以及民族用语等信息采取归化策略,使用文化替换和意译的翻译方法,使目标语言读者顺利理解文本字面或深层意义。第五部分总结了归化和异化策略在此次宁夏本土小说《碎媳妇》汉译英过程中的运用,以及翻译及报告撰写过程中存在的问题和不足。笔者在实践报告中提出,在翻译文本时,应该坚持异化和归化相结合的原则,做到尽量准确地传达源语信息,达到文化交流和传播的目的。
其他文献
缆线入廊克服了传统敷设方式占据城市空间、缆线易侵蚀、运行工况受外界影响、寿命低等一系列问题。随着我国城镇化进程的快速推进,综合管廊建设已经成为城市基础设施现代化建设的重点之一。电缆因负载电流而持续发热,热量在舱内不断地积聚,舱内空气温度随之升高,通常采用通风设备降低舱内温度以维持电缆的正常运行。电缆舱内的热量一部分通过壁面导入周围土壤,另一部分通过通风设备带走。但是“电缆的发热量、通过壁面导入土壤
农业机械化是农业现代化进程中的关键环节。基于6 a的研究和实践,提出了"艺机一体化"的概念。"艺机一体化"既是山西省情、农情的特殊要求,也是现阶段我国国情、农情的普遍需求,它
目的 探讨糖尿病患者护理管理过程中引入全程健康教育模式的临床价值。方法 选取本院内分泌科2017年4月-2018年4月收治的80例糖尿病患者为研究对象,采用随机数字表法将其分成
我国作为发展中国家的人口大国面临的贫困问题十分艰巨,自扶贫开发以来取得了举世瞩目的伟大成就,让中国数亿贫困群体摘下贫困的帽子,走上脱贫致富之路,与此同时,我国的扶贫开发不仅世界减贫事业做出了重要贡献,也为实现我国乡村全面振兴和国家现代化奠定了坚实基础。乡村振兴战略瞄准的是“两个一百年”的奋斗目标,它瞄准的不仅是全面建成小康社会,并且它致力于全面建成社会主义现代化强国。乡村振兴战略对农业、农村发展的
目的:结合当前我国高等医学教育的现状及存在的问题,思考创新教学方法对医学教育的意义。方法:采取贯通法、PBL教学模式、体验法、对比法等进行教学创新。结果:改革教育方法是高
在汽车使用量持续增长和轻量化趋势不断增加的双重背景下,6000系铝合金因其具有优良的综合性能,被广泛应用于汽车零部件上,并逐渐从非结构件向结构件转化。控制臂是汽车悬架
本文介绍了一种基于Excel内核的VBA编程方法,来扩展Excel的功能,以实现AHP法分析.
期刊
小微企业在我国的经济发展中发挥了巨大作用,不仅促进了我国科技的发展与创新,而且增强了市场竞争力,减少了行业垄断,推进了国民生活水平的提高,为我国经济的增长起到了不可
对西兰花耐贮品种和包装材料进行筛选,并找到西兰花贮期品质的变化规律。结果表明,0℃条件下贮藏60d,不同品种西兰花贮期的呼吸强度均呈先下降后上升的趋势,Vc含量呈先上升后下降
近年来,政府特许经营协议在我国应用的十分广泛,但是由于起步地较晚,总体而言,我国理论界对政府特许经营协议以及行政机关变更权的研究较少,立法上对变更权的规定不完善,具体表现在实体法规定不够系统全面、程序性规范缺乏以及救济制度不完善三个方面。理论上,在过分保障行政机关变更权的同时相对忽略了对变更权的规制,导致在实践中行政主体行使变更权不规范,行政机关滥用行政变更权、对行政相对人的赔偿或者补偿偏于形式化