【摘 要】
:
翻译事业与国民经济建设和社会改革息息相关。在引进外资工程中,翻译工作(包括口译和笔译)也是必不可少的,同时这项工作的好坏,往往给引进工程带来直接或间接的影响。本报告
论文部分内容阅读
翻译事业与国民经济建设和社会改革息息相关。在引进外资工程中,翻译工作(包括口译和笔译)也是必不可少的,同时这项工作的好坏,往往给引进工程带来直接或间接的影响。本报告以笔者在倍耐力轮胎公司轿车车间担任口译的实习经历为案例,以项目报告的形式针对项目中工程技术专业英语难掌握、词汇较为陌生,工程英语的句型较为特殊、多为简单句式,外籍员工的英语口音为口译听力造成一定障碍,联络口译的主题零散性,口译中遇到的文化差异等难点。针对这些难点提出了一系列解决方案。例如,建立工程英语专业词汇表、积累相关词汇,扎实音变及各国口音熟悉度等方式提高英语听力,加强短时记忆,做好口译预测以及增强跨文化意识等。本报告在前人研究的基础上,根据自己的实践经验,提出了对于增强口译员工程口译能力的途径和方法,对工程口译的教学与实践均有一定的启示意义。
其他文献
计算机网络课程中实验内容是教学改革的重要内容,物理实验室的建设费用高昂、维护复杂且效率低下,利用模拟器参与实验教学成为重要的教学辅助手段。本文主要探讨在计算机网络
随着中国境旅游的蓬勃发展,人们对于导游口译员的需求与日剧增。然而国内导游口译员的水平良莠不齐,大多数导游口译员还处于背诵英语导游词的阶段,在“译”这一方面的总体水
本翻译报告基于《1800年至今英国华人的发展——经济、跨国主义及身份认同》这本书第六章至第八章英译汉翻译任务写成。它简要介绍了本书的背景知识和翻译过程,通过借助系统
目的探讨糖尿病足临床表现、治疗及预后。方法收集2013年2月—2014年6月期间该院收治的50例糖尿病足患者临床资料行回顾性分析,分析患者一般临床资料、治疗及预后,对所得数据
在媒体融合背景下,广播新闻采编工作呈现出新的特点,也存在着一定的挑战,在这种情况下,广播新闻采编工作需要通过树立互联网思维,及时更新观念;创新广播新闻内容,跟上时代变
微信不仅带来一种新的社交方式,新的交流体验,更带来一种新的新闻传播模式,微信公号提供了一个与特定群体沟通交流的平台。本文将从微信的两部分,朋友圈和公众号切入,采用文
【正】 使用本装置可以测量罐或其它大圆柱容器的直径而不必事先知道圆柱体中心轴的精确位从而可得到内圆周曲线,容器理想中心的估计值、半径值、最佳配合圆直径、圆周上密集
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
1月14日,《中国中医药报》在二版头条以《河北省石家庄市中医院五优并举提升中医药服务水平》为题,详细报道了该院通过打造优良技术、提供优质服务、
张承志是中国当代特立独行的一位作家。在他笔下有两类特色鲜明的英雄形象。一类是浪漫激昂的青春英雄,一类是坚守信仰的悲剧英雄。本文将主要以他的小说《北方的河》、《心