流畅与突显—典籍英译的策略研究

被引量 : 0次 | 上传用户:Mr_Law
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从根本上说,中国典籍英译是我国文化外交的一部分,因此我们有必要主动从事典籍英译策略的研究。毋容置疑,得体的策略将促成翻译的成功。言及典籍英译策略,人们纷云采用文化翻译中的异化还是归化。这非常自然,因为典籍英译是文化翻译的特殊领域。然而典籍英译的特殊性与异化或归化各自的不足也引起人们诸多的思考,因此,许多学者转向更宽阔的视界重新考虑这一课题。本文旨在尝试在文化外交精神的观照下,运用理论比较和应用描述的方法努力寻求如何最有效地进行典籍英译。文化外交是独立主权国家利用文化手段来达到特定目的外交活动。它是一种国际活动,其目标在于是借助人文关怀与感情投入进行和平式的温情说服,以期与国外民众和政府官员建立起一种持久的、有深远影响力的国际友谊,从而获得他们的同情、理解和支持。这就要求我们尊重与正视民族差异、语言差异与文化差异,多注意说服的方式和技巧。为了能吸引国外公众并让他们容易理解我们之所想而采取和平式的柔性公示文化真相的策略是明智的。我们的文化外交应不卑不亢。所有这些即是文化外交精神。在文化外交精神的观照下,作者提出了三个平等理念,即民族(种族)平等,语言平等,文化平等。然后回顾了施莱尔马赫的两种翻译方法,发现其真正用意不在能指而在所指,强调吃透原文语言,把握原文意旨与真实映象。接着,作者分析了文努蒂的异化翻译理论,指出了其中有价值的观点,如(1)翻译是展示文化差异的场所,应让读者看到异域文化;(2)翻译有助于塑造文化身份;(3)译者与作者应平起平坐,等等。不过,我们也不能忽视该理论的缺陷:预设不平等,抵抗句子流畅。为了弥补异化翻译理论的不足,本文作者提出并描述了“流畅与突显”策略,并论证了其理论上的合理性与实践上的可行性。作为翻译策略,“流畅与突显”要求译文在句法上必须符合目的语语文习惯(实践证明译文中出现的,对目的语读者而言的新奇词语不会降低译文句子的流畅度,而且,按英语句法习惯写(说)出流畅的句子不是不可能的。),同时突出中国文化特色,原作意图、风格以及原作中生活映象的真实。但是,不同文体的作品要求突显的方面也不一样。具体来说,翻译思想著作要突出其原意、翻译诗歌要突出其形式和意境、翻译小说(和戏剧)突出其生活映象等方面的真实。文化特色与写作风格则是不同文体作品对突显的共同要求。换句话说,译者应阐明思想著作中的深层涵义,保持诗歌的形式相似(包括音乐美,诗行数目与音响结构特点)和意境一致。另外,译者清醒地把握并转达原作中的文化承载词和修辞手法。不过说到底,译文的质量(流畅与突显)取决于译者的双语水平。这些在第四章有详细例示。落实到典籍英译,流畅意味着尊重英语读者及其语言、文化,突显则要维护中国民族自尊与文化自尊。流畅建议译者按英语的句法习惯去说、去写,充分考虑、高度尊重了英语读者及其文化,而突显则有助于译者展示原作特点,高扬文化特色,充分照顾原语作者及其文化。翻译的真正任务是让原作作者与目的语读者相会于中点。“我”和“你”而不是“我”和“他者”的关系应是原作作者、译者、目的语读者之间的主导关系,这种关系同样适用于原语文化与目的语文化。“流畅与突显”之构想可能会减少异化与归化带来的麻烦。因为“流畅与突显”之构想是建立在民族平等,语言平等与文化平等基础之上的,而且吸收了异化与归化的各自的优点。平等意识是成功文化外交的催化剂。本文共分五章。第一章介绍了典籍的定义,典籍翻译实践及相关策略,然后提出了“流畅与突显”策略。第二章强调了中国人主动英译典籍的意义。第三章在理论和实践上详细讨论了“流畅与突显”之构想。第四章用更多的范例阐述这一策略在不同语境中的运用,以说明不同文体的作品对突显的不同要求。第五章总结了归化/异化的实质,彰显了流畅与突显策略的不卑不亢。
其他文献
本文将风险管理领域中风险排序的概念引入重大危险源安全管理中,提出了基于事故情景发生概率和造成死亡人数的风险评估和排序模型,并给出了基于统计分析的事故发生概率、基于
幼儿园美术区活动是幼儿学习的一种途径,是立足于幼儿实际,让幼儿充分感受体验、充分发挥自主性和创造性的一个天地,但在实际操作过程中存在着教师对区域目标不清、区域内容
<正>设计思路高三专题复习对高考的指向性愈发明确,需要历史教师在以学科素养和人文精神为最终归宿的前提下,结合高考的要求设计复习课教学。教师要对考试大纲和近年考题烂熟
<正>纯美的语文课堂一定充盈着纯粹的语文元素。细细品味特级教师潘文彬老师执教的《宋庆龄故居的樟树》一课,可以真切地感受到教学的每一个环节都充盈着浓浓的语文味道,流淌
<正> 高中英语课文到底如何教,尚无定论.一般采用的方法是“分块式”.即把课文分成若干块,然后逐块进行词汇、语法和短语的讲解、翻译.这种教法有其优点,但它破坏了课文的整
目前由于国内各企业正在开展企业安全标准化建设工作,很多企业对安全标准化建设与企业安全文化建设之间的关系感到困惑。本文首先介绍了企业安全文化的层次和各层次间的关系
通过问卷调查和资料研究,分析了中国安全文化建设与安全文化产业发育的相互关系,研究了安全文化建设与安全文化产业发育两者之间影响和关系,指出二者共同发展的必要性和重要
<正>词语教学在聋校语文教学中有着特殊的奠基性的地位,词语教学的成败直接关系着聋校语文教学质量的优劣。而最近笔者听了低年级的几堂语文课,是关于词语教学的.所反映出的
期刊
研究了氢氧化钠熔融-氯化银比浊法测定锌氧化物中氯量。通过试验建立了碱融分解试样条件:氢氧化钠用量、熔融温度和熔融时间,优化了比浊工作条件:选择了最佳工作波长、硝酸和硝
方方从《风景》起以中性写作姿态一直致力于"新写实"创作,2000年的《乌泥湖年谱》顺应世纪之交长篇小说潮流,追求现实主义风格,既是对前期文体和风格的一次突围,也是对私语写