论文部分内容阅读
连体修饰结构作为修饰结构的基本句型之一在日语学习者的日常生活中使用频率比较高。但是在考察学习者实际使用情况时,经常可以观察到诸如「*面白いの先生」、「*日本语勉强」这样的误用产出。如以上误用例所示,日语的形容词或动词做修饰语时,不需要用到「の」的连体修饰结构中多余地插入助词「の」(遇剩使用),或是名词做修饰语时,需要用到「の」的连体修饰结构中漏掉助词「の」 (脱落)的误用现象在日语学习者的习得过程中比较常见。日语连体修饰结构「の」的误用作为第二语言习得的重要课题之一,已有很多研究者围绕着这个问题进行了考察与研究。在这其中,大部分研究者利用学习者的会话资料,对「のJ的过剩使用和脱落进行了探讨。本论文基于先行研究的考察结果,利用“湖南大学学习者中介语语料库”的数据,将考察中出现的误用分为过剩使用,脱落和混用这三个大的类别。本论文针对学习者习得水平从初级到高级的过程中误用的数量以及其变化、修饰语的词性和被修饰语的特征,通过量的总结与分析,以期把握误用的整体情况。并在此基础之上以各个误用类别为中心,使用习得数据验证先行研究的主张等,对学习者个人习得差别,从更加深层次的角度进行质的研究,探究误用原因。本论文的结构,如下所示。第一章是绪论。介绍了本论文的研究背景,先行研究,研究目的以及研究方法。第二章首先解释了本论文对日语连体修饰结构的定义以及误用的分类。接下来介绍了本论文收集数据所使用的语料库及其采集方法,并对本论文采用的误用判断标准和方法进行了说明。第三章使用收集到的数据,采用量的研究方法从几个不同的角度考察了习得过程的误用特征,并分析其原因。在本章中主要探讨了误用的整体情况。第四章逐一对不同的误用种类中误用产出的连体修饰结构进行分析,用本论文数据验证了先行研究中的主张,并试图深入探究误用的原因。第五章是结论,总结本论文的内容与结论,以本研究为启发对日语教育提供建言,并简述了今后的课题。通过本论文的考察,可以得到以下的结论。关于「の)」的过剩使用,其原因可以从母语迁移,过剩泛化等角度进行分析。其中,从修饰词的词性来看,ィ形容词的连体修饰结构在习得达到高级阶段后误用依然呈现上升增长的态势。本论文认为这是日语的词性特征以及母语影响综合作用的结果。被修饰词是某些特定的词(一部分形式名词)时,误用的产出与学习者特有的学习策略相关。「の」的脱落使用主要出现在「N1+N2 」结构与「たくさん+N」中。关于名词作修饰词的连体修饰结构的误用原因,利用本研究的数据验证先行研究所主张的母语负迁移的影响后,发现无法支持先行研究的结论。本研究认为,这个结构误用产出多的原因与学习者的习得发展顺序紧密相关。而「たくさん+N」结构中的脱落产出,本研究认为原因是学习者的习得发展顺序和学习者对语法规则认识不足引起的。「の」的混用,主要出现在「N1+の+N2」结构与「NA+な+N」结构中「の」和「な」的混用上,本研究认为引起误用原因在于学习者对名词与一部分的汉字型的ナ形容词在区分上认识不足所致。