外来語を使用した俳句の翻訳に関する一考察 ——有馬朗人句集『鵬翼』を例に

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woyaoqian115
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在研究使用外来语的俳句的翻译法。作为研究对象,选择了有马朗人出版宣传“正宗海外俳句”的句集《鹏翼》。目的在于探究使用外来语的俳句之翻译法,为之后的翻译提供帮助。而在研究过程中,首先出于诗歌翻译的考虑,选择了安托瓦纳贝尔曼的翻译变形理论,选用了“一词加一句”的翻译方法。而在进行了初次试译后,通过问卷调查的形式,调查翻译效果。然而效果并不理想,译文没有得到调查对象的认可。反思原因发现问题出在没有针对读者,只是一味地传达作者,没考虑读者接受能力。因此在按照汉斯弗米尔的功能论和目的论的观点,重新选择了翻译方法后,再一次进行了翻译。总结了以下方法。首先,为了使读者能够真正理解文学作品,需要适度地在译文中对背景进行补充,必要的时候需要添加注释。所谓补充,并不是补充背景知识,而是补充作品中因为文化差异读者无法理解的部分,例如俳句季语中的一些意向,中文或中国并不具有,因此需要进行补充。而作为诗歌的翻译,为了向读者传达诗歌特征,在推敲译文时也需要注意格律和押韵问题。而在翻译句中外来词的过程中,在翻译音借词时,需要解释加翻译,尽量向目的语靠近,以减轻由于“传统诗歌中出现外来语”而令读者产生的“违和感”。而在翻译译词的时候,需要考虑俳句的意境和表达效果,来挑选一个合适的译词。
其他文献
随着科技不断进步和化石燃料不断消耗,造成CO2过量排放,给人类生存带来巨大危害。因此,如何以最小能量大规模的固定CO2,并充分利用CO2的C资源一直是人们关注的焦点。目前,离子液体(ILs)凭借自身极大的优越性逐渐成为C02相关研究中的重要材料。具有显著药物活性的氯取代1,4-萘醌类物质是优良的氧化还原载体,通常它们的反应行为会受到氯原子的吸电子效应影响。本文采用循环伏安(CV)和现场红外光谱电化
创业板作为我国高新技术企业集聚的载体,自2009年开板以来快速成长,成为推动我国经济的一支重要力量。对于创业板来说,一方面创新是其生存和发展的根本所在,如何将其有限的资源转化为自身创新能力一直都是创业板企业关注的核心问题。另一方面企业社会责任与其可持续发展高度相关,企业承担社会责任不仅能提升企业形象获得社会认可,还有助于建立良好的社会关系,从而获取有价值的信息和资源,而这些资源恰好是企业创新活动中
丝氨酸水解酶(SHs)主要包括代谢性丝氨酸水解酶(mSHs)和丝氨酸蛋白酶两大类。mSHs与许多生理和病理代谢通路有关,而且它们的底物与亲核丝氨酸之间的催化循环反应极其相似。在本课题中,我们采用基于活性的方法,以氨基甲酸酯探针为底物,通过控制氨基甲酸酯探针与mSHs相互作用的氨基甲酰化速率和脱氨基甲酰化速率,选择性地将mSHs从复杂的蛋白质组中分离。为了测试该方法的可行性,我们以人丁酰胆碱酯酶(h
讲社源于城乡中集团参拜的组织,经过发展之后形成了经济互助、教育及行政等不同功能的讲社组织。讲社集团在战后其规模和数量都大幅缩水,然而直至今日仍然有不少讲社集团在发挥着自己的作用。本文基于笔者对福冈县太宰府天满宫飞梅讲社及崇敬会相关人士的采访调查和对太宰府天满宫社报《飞梅》的文献分析,并结合共同体的理论,从地域性、共同性与领域性、公共性的角度,解析处于地域共同体面临崩溃的大环境中的飞梅讲社与崇敬会的
本研究的任务是分析促使印尼人到香港工作的因素,以及分析印尼女性在香港从事家庭佣工中所遭遇的问题。同时分析了印尼劳工与香港当地人在文化上、生活习惯上、宗教信仰上的差异,以及有针对性地比较了印尼劳工去香港工作前后的各种变化。笔者采用了描述性的研究方法。一手材料来自笔者对相关人物进行的深入分析;而二手材料来自对相关文献、书籍、期刊、杂志、报纸、网站进行收集和整合。本文采用的是基于事实资料而非数学公式的量
本文基于翻译对等理论,以科普著作《世界真奇妙:大千世界,无奇不有》(What a Wonderful World:One Man’s Attempt to Explain the Big Stuff)第12、13、14章节的汉译为个案,阐述了在科普翻译实践中如何采取相应的翻译策略和翻译技巧,最大限度地实现形式和语义上的对等翻译,从而实现科普文本信息传递的目的。
基层社会史是中国古代史研究的重要领域,而长沙走马楼吴简的出土为社会史的深入研究提供了宝贵的材料。在吴简中,除了传统文献中经常可以见到的“县”、“乡”、“里”等基层行政机构外,还有临湘侯国独特的一层地方建置——“丘”。“丘”作为地方基层社会中的区域名称,仅在走马楼吴简中大量出现,是一个极具地方性色彩的新名词。其既具有民间社会的性质,又有行政色彩,是连接民间社会与官府的一个特殊单位。“丘”这一名称起源
近年,随着中国经济的发展,提高中国文化软实力也成了不可阻挡的趋势。“中国文化走出去”的口号越来越响亮。文学是反映中国文化的一个重要方式,理解中国文学作品对理解中国文化具有重要意义。而中国文学作品中一般会出现较多的文化负载词,如果不理解这些文化负载词,就有可能看不懂中国文学作品,进而影响中国文学作品的传播。莫言是中国第一位获得诺贝尔文学奖的作家。《蛙》是莫言长篇小说的代表作之一,被誉为莫言创作生涯中
家族企业是最为古老最为普遍一种组织形式,遍布整个世界,其在世界各国或地区的经济发展中起到了不可或缺的作用。家族企业之所以与普通的企业形式不同,就是因为家族企业中包含有家族的因素,即家族内的人财力等有形资源以及社会关系都无形资源,都会通过一定的方式影响到家族企业内的决策。因此对家族企业的研究,绝不能脱离开家族而单单对家族企业方面进行研究。而是要关注家族在家族企业中发挥的作用等。家族氛围是家族中很重要
科普文体是一种以通俗易懂的语言向非专业领域的读者普及科学知识的重要文体形式。而隐喻不仅是人类认识世界的一种认知方式,而且是一种生动形象的修辞手段。因此,隐喻是科普文体中一种常见的语言现象。本文结合科普文体的四大特点以及隐喻的两大功能,对What a Wonderful World:One Man’s Attempt to Explain the Big Stuff(《世界真奇妙:大千世界,无奇不有